Ворон голодать
Rabe hungern
И
тело
плачет
от
боли
Und
der
Körper
weint
vor
Schmerz
Пренебрегай
всем
что
встретишь
до
крови
Verachte
alles,
was
du
triffst,
bis
aufs
Blut
Не
пропадёт
этот
голод
Dieser
Hunger
wird
nicht
vergehen
Во
всем
виноват
этот
проклятый
ворон
Schuld
an
allem
ist
dieser
verdammte
Rabe
Не
проживёт
не
склевав
всё
что
знал
Er
wird
nicht
leben,
ohne
alles
aufgepickt
zu
haben,
was
er
kannte
А
в
конце
оторвёт
от
себя
Und
am
Ende
reißt
er
sich
selbst
los
Не
пропадёт
этот
голод
Dieser
Hunger
wird
nicht
vergehen
Шепнёт
мне
навзрыд
этот
проклятый
ворон
Flüstert
mir
schluchzend
dieser
verdammte
Rabe
zu
С
пером
в
руке
не
взлететь
Mit
einer
Feder
in
der
Hand
kann
man
nicht
fliegen
И
ты
знаешь
Und
du
weißt
es
Не
подал
виду,
но
что
дальше,
терпеть?
Hast
dir
nichts
anmerken
lassen,
aber
was
kommt
als
Nächstes,
ertragen?
И
на
крик
от
сломанных
крыльев,
будто
нарочно
подбили
Und
auf
den
Schrei
von
gebrochenen
Flügeln,
als
ob
sie
absichtlich
abgeschossen
wurden
Слетятся
грифы
на
пир
и
ты
рад
до
каждой
улыбки
Werden
sich
Geier
zum
Festmahl
versammeln
und
du
freust
dich
über
jedes
Lächeln
Они
хотят
так
разделить
с
тобой
всё
то,
что
внутри
тебя
Sie
wollen
all
das
mit
dir
teilen,
was
in
dir
ist
Не
противно
же,
жри
себя,
как
частичку
любимого
Ist
doch
nicht
eklig,
friss
dich
selbst,
wie
ein
Stückchen
von
deinem
Liebsten
Твоё
личико
мило
а
на
деле
то
не
вывозит
Dein
Gesichtchen
ist
süß,
aber
in
Wirklichkeit
hält
es
nicht
stand
По
белой
кайме
на
шёлке
все
лезет
пародонтоз
Entlang
des
weißen
Rands
auf
der
Seide
kriecht
die
Parodontose
И
твой
круг
сузился
Und
dein
Kreis
hat
sich
verengt
Будто
никому
и
не
было
подать
руку
Als
ob
niemand
da
wäre,
um
dir
die
Hand
zu
reichen
Тебе
не
понять
Du
verstehst
es
nicht
Но
только
на
суше
чувство
будто
тебя
в
канаве
душат
Aber
nur
an
Land
fühlt
es
sich
an,
als
ob
man
dich
in
einem
Graben
erwürgt
Каждый
будто
затянет
туже
Jeder
scheint
fester
zuzuziehen
Надо
только
поближе
слушать
Man
muss
nur
näher
zuhören
Не
забыл
что
весь
мир
аппарат
а
ты
сгнившая
роза
в
стволе
автомата?
Hast
du
nicht
vergessen,
dass
die
ganze
Welt
ein
Apparat
ist
und
du
eine
verwelkte
Rose
im
Lauf
eines
Maschinengewehrs?
Это
классика
— как
отрезать
Das
ist
klassisch
– wie
abschneiden
А
к
празднику
подлететь
и
накаркать
- уже
примета
Und
zum
Fest
anfliegen
und
krächzen
– schon
ein
Omen
И
как
видишь
ли
мне
к
зеркалу
двинуться
ни
на
шаг
Und
wie
soll
ich
mich
auch
nur
einen
Schritt
dem
Spiegel
nähern
А
то
треснет
от
вида
Sonst
zerspringt
er
vom
Anblick
Так
что
я
с
вороном
— не
в
ладах
Also
bin
ich
mit
dem
Raben
– zerstritten
Не
пробить
атмосфер
над
собой
Ich
kann
die
Atmosphäre
über
mir
nicht
durchbrechen
Не
взлететь
отклевав
эту
плоть
Kann
nicht
fliegen,
nachdem
ich
dieses
Fleisch
abgepickt
habe
Не
подбить
позолот
под
крылом
под
залог
счастья
сдать
золотое
перо
Kann
die
Vergoldung
unter
meinem
Flügel
nicht
unterbieten,
um
das
goldene
Feder
gegen
Glück
einzutauschen.
И
тело
плачет
от
боли
Und
der
Körper
weint
vor
Schmerz
Пренебрегай
всем
что
встретишь
до
крови
Verachte
alles,
was
du
triffst,
bis
aufs
Blut
Не
пропадёт
этот
голод
Dieser
Hunger
wird
nicht
vergehen
Во
всем
виноват
этот
проклятый
ворон
Schuld
an
allem
ist
dieser
verdammte
Rabe
Не
проживёт
не
склевав
всё
что
знал
Er
wird
nicht
leben,
ohne
alles
aufgepickt
zu
haben,
was
er
kannte
А
в
конце
оторвёт
от
себя
Und
am
Ende
reißt
er
sich
selbst
los
Не
пропадёт
этот
голод
Dieser
Hunger
wird
nicht
vergehen
Шепнёт
мне
навзрыд
этот
проклятый
ворон
Flüstert
mir
schluchzend
dieser
verdammte
Rabe
zu
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: евгений игоревич волков
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.