ZYGOMATICUS - Прелесть - перевод текста песни на немецкий

Прелесть - ZYGOMATICUSперевод на немецкий




Прелесть
Schätzchen
Твои слёзы будто краска
Deine Tränen sind wie Farbe
Твои слёзы так опасны
Deine Tränen sind so gefährlich
Попытайся не злиться
Versuche, dich nicht zu ärgern
И, боже, тоже не могу остановиться
Und, Gott, ich kann auch nicht aufhören
Твоя мимика так жестока
Deine Mimik ist so grausam
(Да, это триллер, и лирика так жестока)
(Ja, das ist ein Thriller, und die Lyrik ist so grausam)
Тебе в принципе не впервой
Für dich ist es im Prinzip nichts Neues
Это не кровь, я рисую не по живой
Das ist kein Blut, ich male nicht auf Lebendigem
(Да, я всё) да, я всё понимаю (наверное)
(Ja, ich) ja, ich verstehe alles (wahrscheinlich)
Жизнь эту всю принимаю на веру
Ich nehme dieses ganze Leben für bare Münze
Не верю тебе! Да пустяк!
Ich glaube dir nicht! Ach, Unsinn!
А я мёртвый, коль не нужны слова
Und ich bin tot, wenn Worte nicht benötigt werden
Мне слезть с креста непонятно как
Ich weiß nicht, wie ich vom Kreuz herunterkommen soll
Тут не винт под руку в 0,25
Hier ist keine Schraube für die Hand mit 0,25
Я поверил, и, вроде, три дня подождать
Ich habe geglaubt, und sollte wohl drei Tage warten
Обещали мне 23 года назад
Das hat man mir vor 23 Jahren versprochen
Слезай побыстрее
Steig schneller herunter
Я приду к тебе на воскресенье, и
Ich komme am Sonntag zu dir, und
Похищу тебя, и на утро скажу
Ich entführe dich, und am Morgen sage ich
Что религия нас обманула
Dass die Religion uns getäuscht hat
Никто не узнает, и правда
Niemand wird es erfahren, und die Wahrheit
Нужна только зрячим, не так ли?
Brauchen nur die Sehenden, nicht wahr?
Я каждому вырву глаза, пока спят
Ich werde jedem die Augen ausreißen, während sie schlafen
Наша фабула Первый канал, и другого не скажет
Unsere Fabel ist der Erste Kanal, und etwas anderes wird er nicht sagen
Я кого воспитала?
Wen habe ich erzogen?
Да ты еле стоишь на ногах
Du kannst ja kaum auf den Beinen stehen
Для людей все чувства навек обесточил
Für die Menschen hast du alle Gefühle für immer stromlos gemacht
Но ты всё равно лишена полномочий
Aber du bist trotzdem deiner Befugnisse beraubt
Смотри на меня, я всегда научу тебя
Sieh mich an, ich werde dir immer beibringen
Как выживать, и локальные чувства
Wie man überlebt, und lokale Gefühle
Отрезать и жить на пределе
Abschneidet und am Limit lebt
Посмотри на меня, моя прелесть!
Sieh mich an, mein Schätzchen!
Это новый завет и порядок
Das ist ein neues Testament und eine neue Ordnung
И Бог мне не нужен, когда есть стена
Und ich brauche Gott nicht, wenn ich eine Wand habe
Я вложил себя в это изделие
Ich habe mich in dieses Erzeugnis hineingelegt
Вверена вся моя суть и назвал это "прелестью"
Mein ganzes Wesen ist darin anvertraut, und ich nannte es "Schätzchen"
Я сдох, ну, а может, и после
Ich bin gestorben, na ja, vielleicht auch danach
Кого воспитал? Это Бог или монстр?
Wen habe ich erzogen? Ist das Gott oder ein Monster?
И чувствует жажду, поверила мне
Und sie spürt Durst, hat mir geglaubt
Но так ты посмотри на меня, моя прелесть!
Aber sieh mich doch an, mein Schätzchen!
Это новый завет и порядок
Das ist ein neues Testament und eine neue Ordnung
И Бог мне не нужен, когда есть стена
Und ich brauche Gott nicht, wenn ich eine Wand habe
Я вложил себя в это изделие
Ich habe mich in dieses Erzeugnis hineingelegt
Вверена вся моя суть и назвал это "прелестью"
Mein ganzes Wesen ist darin anvertraut, und ich nannte es "Schätzchen"
Я сдох, ну, а может, и после
Ich bin gestorben, na ja, vielleicht auch danach
Кого воспитал? Это Бог или монстр?
Wen habe ich erzogen? Ist das Gott oder ein Monster?
И чувствует жажду, поверила мне
Und sie spürt Durst, hat mir geglaubt
Но так ты посмотри на меня, моя прелесть!
Aber sieh mich doch an, mein Schätzchen!
Давай выберем опцию
Lass uns eine Option wählen
Тут любовь и верность
Hier sind Liebe und Treue
Вера в Бога, даже вера в человека
Der Glaube an Gott, sogar der Glaube an den Menschen
Нам не надо это слишком человечно!
Brauchen wir nicht das ist zu menschlich!
Не подходит. Всё это не по статусу королевы!
Passt nicht. Das alles entspricht nicht dem Status einer Königin!
(Тем более в теле Бога)
(Schon gar nicht im Körper Gottes)
Или Бога в теле королевы. Наплевать!
Oder Gott im Körper einer Königin. Egal!
Теперь все чувства будут не помеха
Jetzt werden alle Gefühle kein Hindernis mehr sein
Посмотри на них: они не знают кармы
Sieh sie dir an: Sie kennen kein Karma
Помолиться и крестятся теперь наугад
Sie beten und bekreuzigen sich jetzt aufs Geratewohl
Декаданс итог. Нету веры Бог ушёл
Dekadenz ist das Ergebnis. Es gibt keinen Glauben Gott ist gegangen
Значит им можно заблевать потолок, ха-ха-ха
Also können sie die Decke vollkotzen, ha-ha-ha
Перерасчёты долой, и ещё раз
Schluss mit Neuberechnungen, und noch einmal
Всё милосердие в ноль!
Alle Barmherzigkeit auf Null!
Я вложил себя в тебя до каждой капли
Ich habe mich in dich hineingelegt, bis zum letzten Tropfen
Ты же знаешь: память, как бы, тоже плата!
Du weißt ja: Erinnerung ist sozusagen auch ein Preis!
Не сломал и попробовал вырвать (ну да)
Ich habe dich nicht gebrochen und versucht, dich herauszureißen (na ja)
Но без чипа ты просто обшивка от кожи
Aber ohne Chip bist du nur eine Hülle aus Haut
Оболочка и пусть итак пуста
Eine leere Hülle, und wenn auch so schon leer
Мир в оскал, но, значит, надо дать по зубам!
Die Welt zeigt die Zähne, also muss man ihr auf die Zähne schlagen!
Люди это просто оружие
Menschen sind nur Waffen
Люди это просто игрушка
Menschen sind nur Spielzeug
Люди это просто
Menschen sind nur
Верить или гибни вместе с ними, моя прелесть!
Glaube oder stirb mit ihnen, mein Schätzchen!
Это новый завет и порядок
Das ist ein neues Testament und eine neue Ordnung
И Бог мне не нужен, когда есть стена
Und ich brauche Gott nicht, wenn ich eine Wand habe
Я вложил себя в это изделие
Ich habe mich in dieses Erzeugnis hineingelegt
Вверена вся моя суть и назвал это "прелестью"
Mein ganzes Wesen ist darin anvertraut, und ich nannte es "Schätzchen"
Я сдох, ну, а может, и после
Ich bin gestorben, na ja, vielleicht auch danach
Кого воспитал? Это Бог или монстр?
Wen habe ich erzogen? Ist das Gott oder ein Monster?
И чувствует жажду, поверила мне
Und sie spürt Durst, hat mir geglaubt
Но так ты посмотри на меня, моя прелесть!
Aber sieh mich doch an, mein Schätzchen!
Проснулась!
Aufgewacht!





Авторы: евгений игоревич волков


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.