Zabranjeno Pusenje - Balada O Pišonji I Žugi (Live) Novi Sad 1994 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Zabranjeno Pusenje - Balada O Pišonji I Žugi (Live) Novi Sad 1994




Balada O Pišonji I Žugi (Live) Novi Sad 1994
Ballad Of Pišonja And Žuga (Live) Novi Sad 1994
Pisonja i Zuga su pamtili dobro
Pisonja and Zuga remembered well
Šta im je te večeri govorio Lepi
What Lepi told them that evening
"More je provod, more su koke"
"The sea is a party, the sea is girls"
"More je izvor života" je rekao Moke
"The sea is the source of life" said Moke
Moke je još dodao i to da se strankinje praskaju pravo
Moke added that girls scratch really well
I da je u Zaostrogu u kampu svaku noć drugu jebavo
And that he screwed a different one every night at the Zaostrog campground
Pisonja i Zuga mogli su ih slušati i noć cijelu
Pisonja and Zuga could have listened to them all night long
Pisonja i Zuga imali su krv sedamnaest godina vrelu
Pisonja and Zuga had the hot blood of seventeen-year-olds
Pisonja i Zuga
Pisonja and Zuga
Još istu noć su Pisonja i Zuga maznuli kasetaš iz Doma invalida
That very night, Pisonja and Zuga nicked the cassette player from the Disabled People's Home
Pa malo zatim i autobus "Auto-prevoza" sa Hrida
And then the "Auto-Prevoz" bus from Hrid
Pisonja ubaci u brzinu to vrelo ljetno veče oko dvaest i dva časa
Pisonja put the cassette player in gear that hot summer evening around ten p.m.
"A sada, pravac more" viknu Zuga iz sveg glasa
"And now, straight to the sea" Zuga shouted at the top of his lungs
Pisonja je vozio i pušio duhan, Zuga voli crne, a Pisonja plave
Pisonja drove and smoked tobacco, Zuga likes brunettes, and Pisonja likes blondes
A poslije mora dalje u svijet, samo se hrabri dokopaju slave
And after the sea, on to the world, only the brave become famous
A onda zbogom barake na Breci, viknu Zuga i kasetaš odvrnu jače
And then goodbye to the barracks on Breca, Zuga shouted and turned up the cassette player
Dobit ćete razglednicu iz afričke zemlje Safari
You'll get a postcard from the African country of Safari
Zbogom zohari
Goodbye, zoharis
Pisonja i Zuga, dva vjerna druga
Pisonja and Zuga, two faithful friends
Krote opasne krivine
They conquer dangerous curves
Molim te čuvaj ih, kraljice brzine
Please protect them, Queen of Speed
Murija je blokirala cestu negdje kod Bradine oko dvaes tri i pet
The wall blocked the road somewhere near Bradina around eleven twenty-five
U autobusu je svirao boogie-woogie
Boogie-woogie was playing on the bus
Vidjevši drotove pri brzini od osamdeset na sat
Seeing the wires at a speed of eighty kilometers per hour
"Vežite se, polećemo" Pisonja reće Zugi
"Fasten your seatbelts, we're taking off" Pisonja tells Zuga
Strahovit tresak zapara zrak, čak i iskre poletješe u mrak
A terrible crash tore through the air, even sparks flew into the darkness
Pričali su ujutru i kleli se u majku
In the morning, they talked and swore on their mothers
Da su auspuh i retrovizor našli čak
That they had even found the exhaust pipe and the rearview mirror
Pedeset metara dalje u jarku
Fifty meters away in the ditch
Pisonja i Zuga, dva vjerna druga
Pisonja and Zuga, two faithful friends
Krote opasne krivine
They conquer dangerous curves
Molim te čuvaj ih, kraljice brzine
Please protect them, Queen of Speed
I dok su Pisonju nosili u hitnu on ugleda mjesec iznad sebe i reće
And while Pisonja was being carried to the emergency room, he saw the moon above him and said
"Bože, kako neki mogu gore, a ja i Zuga ni na more"
"God, how can some people go to heaven, and Zuga and I couldn't even get to the sea"
Poslije toga je pao u nesvjest i više nije mogao čuti
After that, he fainted and could no longer hear
Kako se još dugo na nebu smijao mjesec žuti
How the yellow moon had laughed in the sky for a long time






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.