Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
basements & backyards
Keller & Hinterhöfe
I
could
reminisce
if
you
give
me
two
months
or
two
minutes
Ich
könnte
in
Erinnerungen
schwelgen,
wenn
du
mir
zwei
Monate
oder
zwei
Minuten
gibst.
It's
hard
to
sing
the
blues
when
I'm
feeling
new
thumbs
on
my
digits
Es
ist
schwer,
den
Blues
zu
singen,
wenn
ich
neue
Daumen
an
meinen
Fingern
spüre.
Started
treating
all
my
demons
like
pigeons
Ich
habe
angefangen,
all
meine
Dämonen
wie
Tauben
zu
behandeln.
Fuck
the
LTE
when
I'm
with
LTE
chilling
Scheiß
auf
LTE,
wenn
ich
mit
LTE
chille.
All
of
us
are
little
bit
different,
thus
fitting
Wir
alle
sind
ein
bisschen
anders,
passen
also
zusammen.
Look
who
stuck
around
and
who's
tripping,
who's
both
Schau,
wer
geblieben
ist
und
wer
ausrastet,
wer
beides.
Looking
back
at
smooth
faces,
cheap
liquor,
cool
hosts
Ich
blicke
zurück
auf
glatte
Gesichter,
billigen
Schnaps,
coole
Gastgeber.
I'm
in
basements
and
backyards
Ich
bin
in
Kellern
und
Hinterhöfen.
Eyes
red,
someone
must've
had
the
flash
on
Augen
rot,
jemand
muss
den
Blitz
an
gehabt
haben.
Late
nights,
plenty
couches
to
be
crashed
on
Späte
Nächte,
viele
Sofas,
auf
denen
man
abstürzen
kann.
Hoping
God
don't
pull
a
fast
one
Ich
hoffe,
Gott
spielt
mir
keinen
Streich.
Never
had
a
worry
in
the
whole
wide
world
if
the
weekend's
rolling
like
it
has
to
Ich
hatte
nie
eine
Sorge
auf
der
ganzen
Welt,
wenn
das
Wochenende
so
läuft,
wie
es
muss.
Hey
Mom,
I'm
sleeping
over
Hey
Mom,
ich
schlafe
heute
woanders.
Basements
and
backyards
make
it
hard
to
grow
up
in
a
bad
mood
Keller
und
Hinterhöfe
machen
es
schwer,
schlecht
gelaunt
aufzuwachsen.
Never
had
a
plan
in
high
school
but
that's
alright
Ich
hatte
nie
einen
Plan
in
der
High
School,
aber
das
ist
in
Ordnung.
'Cause
everything
was
simple
then
life
got
college-y
Denn
alles
war
einfach,
dann
wurde
das
Leben
College-mäßig.
But
my
memories
are
right
there
where
they
ought
to
be
Aber
meine
Erinnerungen
sind
genau
dort,
wo
sie
sein
sollten.
Check
the
yearbooks
for
my
story
on
the
soccer
team
Schau
in
den
Jahrbüchern
nach
meiner
Geschichte
im
Fußballteam.
Benchwarmer,
substitute,
all
region,
captain
so
don't
talk
to
me
Ersatzspieler,
Auswechselspieler,
All-Region,
Kapitän,
also
rede
nicht
mit
mir.
Taking
off
my
jersey
the
last
time
really
got
to
me
Mein
Trikot
das
letzte
Mal
auszuziehen,
hat
mich
wirklich
mitgenommen.
But
by
then
I
was
rapping,
my
superlative
was
obvious
Aber
bis
dahin
habe
ich
gerappt,
mein
Superlativ
war
offensichtlich.
Shoutout
to
my
tolerance
convincing
me
to
talk
to
her
Shoutout
an
meine
Toleranz,
die
mich
überzeugt
hat,
mit
ihr
zu
reden.
Didn't
touch
the
brown
so
vodka
worked
Ich
habe
das
Braune
nicht
angerührt,
also
hat
Wodka
funktioniert.
Music
Midtown,
"it's
just
water,
sir!"
Music
Midtown,
"Es
ist
nur
Wasser,
Sir!"
We
try
to
hold
it
down
but
often
burp
Wir
versuchen,
uns
zurückzuhalten,
aber
oft
rülpsen
wir.
I'm
an
awful
flirt
Ich
bin
ein
schrecklicher
Flirt.
Who
is
popular?
Wer
ist
beliebt?
When
a
crush
leaves
we
carpool
then
crush
leaves
by
the
armful
Wenn
ein
Schwarm
geht,
bilden
wir
Fahrgemeinschaften
und
dann
gehen
Schwärme
armvollweise.
Not
harmful,
we're
just
teens
in
a
GroupMe
Nicht
schädlich,
wir
sind
nur
Teenager
in
einer
GroupMe.
Member
that
time
ubering
****
Erinnere
dich
daran,
als
wir
****
mit
Uber
gefahren
sind.
2 or
3,
I'm
with
2 or
3 and
the
munchies
in
the
pantry
2 oder
3,
ich
bin
mit
2 oder
3 und
den
Fressattacken
in
der
Speisekammer.
Like
"where
the
fuck
is
y'all's
candy
at?"
So
nach
dem
Motto:
"Wo
zum
Teufel
sind
eure
Süßigkeiten?"
I'm
in
backyards
and
basements
Ich
bin
in
Hinterhöfen
und
Kellern.
If
I
took
a
drug
test
I
would
fail
it
Wenn
ich
einen
Drogentest
machen
würde,
würde
ich
durchfallen.
Late
nights,
every
second
was
a
punch
line
Späte
Nächte,
jede
Sekunde
war
eine
Pointe.
See
you
Monday
in
the
lunch
line
Wir
sehen
uns
am
Montag
in
der
Essensschlange.
Never
had
a
worry
in
the
whole
wide
world
if
the
weekend's
rolling
like
it
has
to
Ich
hatte
nie
eine
Sorge
auf
der
ganzen
Welt,
wenn
das
Wochenende
so
läuft,
wie
es
muss.
Hey
Mom,
I'm
sleeping
over
Hey
Mom,
ich
schlafe
heute
woanders.
Basements
and
backyards
make
it
hard
to
grow
up
in
a
bad
mood
Keller
und
Hinterhöfe
machen
es
schwer,
schlecht
gelaunt
aufzuwachsen.
Never
had
a
plan
in
high
school
but
that's
alright
Ich
hatte
nie
einen
Plan
in
der
High
School,
aber
das
ist
in
Ordnung.
'Cause
everything
was
simple
then
life
got
college-y
Denn
alles
war
einfach,
dann
wurde
das
Leben
College-mäßig.
But
my
memories
are
right
there
where
they
ought
to
be
Aber
meine
Erinnerungen
sind
genau
dort,
wo
sie
sein
sollten.
"Dude
what?"
"Alter,
was?"
"Where
are
you?"
"Wo
bist
du?"
"We're
outside
in
the
car"
"Wir
sind
draußen
im
Auto."
"Are
you
gonna
come
in?"
"Kommst
du
rein?"
"Yeah,
just
we
don't
know
which
house
it
is"
"Ja,
wir
wissen
nur
nicht,
welches
Haus
es
ist."
"Is
it
the
one
that
you
parked
in
front
of?"
"Ist
es
das,
vor
dem
du
geparkt
hast?"
"The
one
with
the
minivan
in
the
driveway"
"Das
mit
dem
Minivan
in
der
Einfahrt?"
"The-
that
you
parked
behind"
"Das
- hinter
dem
du
geparkt
hast."
"I
parked
behind-"
"Ich
habe
geparkt
hinter-"
"Alright
come
to
the
front
door
and
let
us-"
"Okay,
komm
zur
Haustür
und
lass
uns-"
"Dude,
someone
boxed
you
in.
You
can't
leave
unless
you
drive
on
the
grass
"Alter,
jemand
hat
dich
eingeparkt.
Du
kannst
nicht
wegfahren,
außer
du
fährst
über
den
Rasen.
And
that
person's
sleeping
over!"
Und
diese
Person
schläft
hier!"
"Can
you
act
not
like
idiots
for
like
five
minutes?"
"Könnt
ihr
euch
mal
fünf
Minuten
lang
nicht
wie
Idioten
benehmen?"
"Okay,
we're
fine,
we're
fine.
Will
you
open
the
door?"
"Okay,
alles
gut,
alles
gut.
Machst
du
die
Tür
auf?"
"Emily,
will
you
let
them
in?"
"Emily,
lässt
du
sie
rein?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zachary Adam Chase, David Jackson Crooms
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.