Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dawns (feat. Maggie Rogers) [Live From Brooklyn]
Dämmerungen (feat. Maggie Rogers) [Live aus Brooklyn]
Thank
you
guys
for
bearing
with
us
all
evening
Vielen
Dank,
dass
ihr
den
ganzen
Abend
bei
uns
geblieben
seid.
Um,
I
have
a
really,
really
great
friend
of
mine
here
Ähm,
ich
habe
eine
wirklich,
wirklich
gute
Freundin
von
mir
hier.
And
I
think
she
came
to
sing
a
song
with
us
Und
ich
glaube,
sie
ist
gekommen,
um
ein
Lied
mit
uns
zu
singen.
What's
up
New
York?
Was
geht,
New
York?
Miss.
Maggie
Rogers,
everybody
Miss
Maggie
Rogers,
meine
Damen
und
Herren.
If
you
guys
are
still
with
us
in
Brooklyn
Wenn
ihr
in
Brooklyn
noch
bei
uns
seid.
Wake
me
up
when
the
season's
gone
Weck
mich,
wenn
die
Jahreszeit
vorbei
ist.
'Cause
I've
wasted
all
my
dawns
on
you
Denn
ich
habe
all
meine
Morgendämmerungen
an
dich
verschwendet.
So
what
do
I
do?
Also,
was
soll
ich
tun?
Oh,
what
do
I
do?
Oh,
was
soll
ich
tun?
I
get
fucked
up
just
'cause
I'm
scared
Ich
bin
total
fertig,
nur
weil
ich
Angst
habe.
Love's
just
another
drug
I
have
grown
a
victim
to
Liebe
ist
nur
eine
weitere
Droge,
der
ich
verfallen
bin.
So
what
do
I
do?
Also,
was
soll
ich
tun?
Oh,
what
do
I
do?
Oh,
was
soll
ich
tun?
And
all
is
fair
in
love
and
war
Und
in
der
Liebe
und
im
Krieg
ist
alles
erlaubt.
So
what
the
hell
are
we
even
fightin'
for?
Also,
wofür
zum
Teufel
kämpfen
wir
überhaupt?
I'm
on
your
front
porch
beggin'
for
my
dawns
back
Ich
stehe
auf
deiner
Veranda
und
bettle
um
meine
Morgendämmerungen.
Give
my
goddamn
records
and
my
clothes
back
Gib
mir
meine
verdammten
Platten
und
meine
Kleider
zurück.
'Cause
I'm
through
Denn
ich
bin
fertig.
Oh,
how
I'm
through
Oh,
wie
ich
fertig
bin.
And
by
the
time
she
wakes,
I'll
be
halfway
to
my
mama's
home
Und
bis
sie
aufwacht,
bin
ich
schon
auf
halbem
Weg
zu
meiner
Mama.
It
just
dawned
on
me,
life
is
as
fleeting
as
the
passing
dawn
Mir
dämmerte
gerade,
dass
das
Leben
so
vergänglich
ist
wie
die
vorüberziehende
Morgendämmerung.
And
it
was
my
mistake
'cause
she
never
said
a
thing
about
Jesus
Und
es
war
mein
Fehler,
denn
sie
hat
nie
etwas
über
Jesus
gesagt.
I
miss
my
mother's
southern
drawl
and
her
praying
through
the
walls
in
the
evening
Ich
vermisse
den
Südstaaten-Akzent
meiner
Mutter
und
wie
sie
abends
durch
die
Wände
betet.
Give
me
my
dawns
back
Gib
mir
meine
Morgendämmerungen
zurück.
'Cause
everything
that
dies
makes
its
way
on
back
Denn
alles,
was
stirbt,
kehrt
irgendwann
zurück.
I
lost
her
last
July
in
a
heart
attack,
I
need
one
small
victory
Ich
habe
sie
letzten
Juli
durch
einen
Herzinfarkt
verloren,
ich
brauche
einen
kleinen
Sieg.
Give
me
my
dawns
back
Gib
mir
meine
Morgendämmerungen
zurück.
'Cause
everything
that
dies
makes
its
way
on
back
Denn
alles,
was
stirbt,
kehrt
irgendwann
zurück.
I
lost
her
last
July
in
a
heart
attack,
I
need
one
small
victory
Ich
habe
sie
letzten
Juli
durch
einen
Herzinfarkt
verloren,
ich
brauche
einen
kleinen
Sieg.
So,
wake
me
up
when
the
season's
gone
Also,
weck
mich,
wenn
die
Jahreszeit
vorbei
ist.
'Cause
I've
wasted
all
my
dawns
on
you
Denn
ich
habe
all
meine
Morgendämmerungen
an
dich
verschwendet.
So
what
do
I
do?
Also,
was
soll
ich
tun?
Oh,
what
do
I
do?
Oh,
was
soll
ich
tun?
And
by
the
time
he
wakes,
I'll
be
halfway
to
my
best
friend's
home
Und
bis
er
aufwacht,
werde
ich
auf
halbem
Weg
zum
Haus
meiner
besten
Freundin
sein.
It
just
dawned
on
me,
life
is
as
fleeting
as
the
passing
dawn
Mir
ist
gerade
klar
geworden,
dass
das
Leben
so
vergänglich
ist,
wie
die
vorübergehende
Morgendämmerung.
And
it
was
my
mistake
'cause
she
never
said
a
thing
about
Jesus
Und
es
war
mein
Fehler,
dass
sie
nie
etwas
über
Jesus
gesagt
hat.
I
miss
my
mother's
southern
drawl
and
her
praying
through
the
walls
in
the
evening
Ich
vermisse
Mutters
südlichen
Akzent
und
ihr
Gebet
abends
durch
die
Wände.
Give
me
my
dawns
back
Gib
mir
meine
Morgendämmerungen
zurück.
'Cause
everything
that
dies
makes
its
way
on
back
Denn
alles,
was
stirbt,
findet
seinen
Weg
zurück.
I
lost
her
last
July
in
a
heart
attack,
I
need
one
small
victory
Ich
habe
sie
letzten
Juli
durch
einen
Herzinfarkt
verloren.
Ich
brauche
einen
kleinen
Sieg.
Give
me
my
dawns
back
Gib
mir
meine
Morgendämmerungen
zurück.
'Cause
everything
that
dies
makes
its
way
on
back
Denn
alles,
was
stirbt,
findet
seinen
Weg
zurück.
I
lost
her
last
July
in
a
heart
attack,
I
need
one
small
victory
Ich
habe
sie
letzten
Juli
durch
einen
Herzinfarkt
verloren,
ich
brauche
einen
kleinen
Sieg.
Oh,
oh,
oh,
oh
Oh,
oh,
oh,
oh
Ooh,
yeah,
yeah,
yeah
Ooh,
yeah,
yeah,
yeah
And
by
the
time
she
wakes,
I'll
be
halfway
to
my
mama's
home
(got
us,
Brooklyn?)
Und
bis
sie
aufwacht,
bin
ich
schon
auf
halbem
Weg
zu
meiner
Mama.
(Seid
ihr
dabei,
Brooklyn?)
It
just
dawned
on
me,
life
is
as
fleeting
as
the
passing
dawn
Mir
dämmerte
gerade,
dass
das
Leben
so
vergänglich
ist
wie
die
vorüberziehende
Morgendämmerung.
And
it
was
my
mistake
'cause
she
never
said
a
thing
about
Jesus
Und
es
war
mein
Fehler,
denn
sie
hat
nie
etwas
über
Jesus
gesagt.
I
miss
my
mother's
southern
drawl
and
her
praying
through
the
walls
in
the
evening
Ich
vermisse
den
Südstaaten-Akzent
meiner
Mutter
und
wie
sie
abends
durch
die
Wände
betet.
Give
me
my
dawns
back
Gib
mir
meine
Morgendämmerungen
zurück.
'Cause
everything
that
dies
makes
its
way
on
back
Denn
alles,
was
stirbt,
kehrt
irgendwann
zurück.
I
lost
her
last
July
in
a
heart
attack,
I
need
one
small
victory
Ich
habe
sie
letzten
Juli
durch
einen
Herzinfarkt
verloren,
ich
brauche
einen
kleinen
Sieg.
That's
Miss.
Maggie
Rogers
Das
ist
Miss
Maggie
Rogers.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Margaret Debay Rogers, Zachary Lane Bryan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.