Zach Bryan feat. Maggie Rogers - Dawns (feat. Maggie Rogers) [Live From Brooklyn] - перевод текста песни на немецкий

Dawns (feat. Maggie Rogers) [Live From Brooklyn] - Maggie Rogers , Zach Bryan перевод на немецкий




Dawns (feat. Maggie Rogers) [Live From Brooklyn]
Dämmerungen (feat. Maggie Rogers) [Live aus Brooklyn]
Thank you guys for bearing with us all evening
Vielen Dank, dass ihr den ganzen Abend bei uns geblieben seid.
Um, I have a really, really great friend of mine here
Ähm, ich habe eine wirklich, wirklich gute Freundin von mir hier.
And I think she came to sing a song with us
Und ich glaube, sie ist gekommen, um ein Lied mit uns zu singen.
What's up New York?
Was geht, New York?
Miss. Maggie Rogers, everybody
Miss Maggie Rogers, meine Damen und Herren.
If you guys are still with us in Brooklyn
Wenn ihr in Brooklyn noch bei uns seid.
Wake me up when the season's gone
Weck mich, wenn die Jahreszeit vorbei ist.
'Cause I've wasted all my dawns on you
Denn ich habe all meine Morgendämmerungen an dich verschwendet.
So what do I do?
Also, was soll ich tun?
Oh, what do I do?
Oh, was soll ich tun?
I get fucked up just 'cause I'm scared
Ich bin total fertig, nur weil ich Angst habe.
Love's just another drug I have grown a victim to
Liebe ist nur eine weitere Droge, der ich verfallen bin.
So what do I do?
Also, was soll ich tun?
Oh, what do I do?
Oh, was soll ich tun?
And all is fair in love and war
Und in der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt.
So what the hell are we even fightin' for?
Also, wofür zum Teufel kämpfen wir überhaupt?
I'm on your front porch beggin' for my dawns back
Ich stehe auf deiner Veranda und bettle um meine Morgendämmerungen.
Give my goddamn records and my clothes back
Gib mir meine verdammten Platten und meine Kleider zurück.
'Cause I'm through
Denn ich bin fertig.
Oh, how I'm through
Oh, wie ich fertig bin.
And by the time she wakes, I'll be halfway to my mama's home
Und bis sie aufwacht, bin ich schon auf halbem Weg zu meiner Mama.
It just dawned on me, life is as fleeting as the passing dawn
Mir dämmerte gerade, dass das Leben so vergänglich ist wie die vorüberziehende Morgendämmerung.
And it was my mistake 'cause she never said a thing about Jesus
Und es war mein Fehler, denn sie hat nie etwas über Jesus gesagt.
I miss my mother's southern drawl and her praying through the walls in the evening
Ich vermisse den Südstaaten-Akzent meiner Mutter und wie sie abends durch die Wände betet.
Give me my dawns back
Gib mir meine Morgendämmerungen zurück.
'Cause everything that dies makes its way on back
Denn alles, was stirbt, kehrt irgendwann zurück.
I lost her last July in a heart attack, I need one small victory
Ich habe sie letzten Juli durch einen Herzinfarkt verloren, ich brauche einen kleinen Sieg.
Give me my dawns back
Gib mir meine Morgendämmerungen zurück.
'Cause everything that dies makes its way on back
Denn alles, was stirbt, kehrt irgendwann zurück.
I lost her last July in a heart attack, I need one small victory
Ich habe sie letzten Juli durch einen Herzinfarkt verloren, ich brauche einen kleinen Sieg.
So, wake me up when the season's gone
Also, weck mich, wenn die Jahreszeit vorbei ist.
'Cause I've wasted all my dawns on you
Denn ich habe all meine Morgendämmerungen an dich verschwendet.
So what do I do?
Also, was soll ich tun?
Oh, what do I do?
Oh, was soll ich tun?
And by the time he wakes, I'll be halfway to my best friend's home
Und bis er aufwacht, werde ich auf halbem Weg zum Haus meiner besten Freundin sein.
It just dawned on me, life is as fleeting as the passing dawn
Mir ist gerade klar geworden, dass das Leben so vergänglich ist, wie die vorübergehende Morgendämmerung.
And it was my mistake 'cause she never said a thing about Jesus
Und es war mein Fehler, dass sie nie etwas über Jesus gesagt hat.
I miss my mother's southern drawl and her praying through the walls in the evening
Ich vermisse Mutters südlichen Akzent und ihr Gebet abends durch die Wände.
Give me my dawns back
Gib mir meine Morgendämmerungen zurück.
'Cause everything that dies makes its way on back
Denn alles, was stirbt, findet seinen Weg zurück.
I lost her last July in a heart attack, I need one small victory
Ich habe sie letzten Juli durch einen Herzinfarkt verloren. Ich brauche einen kleinen Sieg.
Give me my dawns back
Gib mir meine Morgendämmerungen zurück.
'Cause everything that dies makes its way on back
Denn alles, was stirbt, findet seinen Weg zurück.
I lost her last July in a heart attack, I need one small victory
Ich habe sie letzten Juli durch einen Herzinfarkt verloren, ich brauche einen kleinen Sieg.
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Ooh, yeah, yeah, yeah
Ooh, yeah, yeah, yeah
And by the time she wakes, I'll be halfway to my mama's home (got us, Brooklyn?)
Und bis sie aufwacht, bin ich schon auf halbem Weg zu meiner Mama. (Seid ihr dabei, Brooklyn?)
It just dawned on me, life is as fleeting as the passing dawn
Mir dämmerte gerade, dass das Leben so vergänglich ist wie die vorüberziehende Morgendämmerung.
And it was my mistake 'cause she never said a thing about Jesus
Und es war mein Fehler, denn sie hat nie etwas über Jesus gesagt.
I miss my mother's southern drawl and her praying through the walls in the evening
Ich vermisse den Südstaaten-Akzent meiner Mutter und wie sie abends durch die Wände betet.
Give me my dawns back
Gib mir meine Morgendämmerungen zurück.
'Cause everything that dies makes its way on back
Denn alles, was stirbt, kehrt irgendwann zurück.
I lost her last July in a heart attack, I need one small victory
Ich habe sie letzten Juli durch einen Herzinfarkt verloren, ich brauche einen kleinen Sieg.
That's Miss. Maggie Rogers
Das ist Miss Maggie Rogers.





Авторы: Margaret Debay Rogers, Zachary Lane Bryan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.