Текст и перевод песни Zach Sherwin - Duck II (Defended)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duck II (Defended)
Утка II (Защищена)
Chapter
two.
Глава
вторая.
I
thought,
"Sacre
bleu!
Я
подумал:
"Черт
возьми!
Unless
the
duck's
adopted
soon,
Если
этой
утке
скоро
не
найдут
дом,
The
webfoot
will
get
his
neck
put
on
a
block
Этому
бедняге
отрубят
голову
And
lopped
in
two!
Надвое!
They'll
cleave
and
hew
him;
Разрубят
его
на
куски;
Leave
him
in
ruins
Оставят
ни
с
чем,
Like
music
from
Houston,
Как
музыканта
из
Хьюстона,
He'll
be
chopped,
and
screwed.
Его
разрубят
и
уничтожат.
And
since
Ben
the
farm
director
told
me
И
поскольку
Бен,
управляющий
фермой,
сказал
мне,
None
of
the
shelters
in
New
Mexico
Что
ни
один
приют
в
Нью-Мексико
Would
give
him
a
rescue
home
Не
приютит
его,
I
thought
"I'll
get
my
phone
and
start
Я
подумал:
"Возьму-ка
я
телефон
и
начну
Tracking
down
assistance
Искать
помощь,
Acting
like
a
phallic
cornea."
Словно
сыщик".
(A
private
eye.)
(Частный
детектив.)
I
began
in
Acton,
California.
Я
начал
с
Актона,
штат
Калифорния.
"Hi,
you've
reached
the
Farm
Sanctuary.
"Здравствуйте,
это
"Фермерское
убежище".
This
is
Theresa."
Это
Тереза."
"Yeah,
hello.
My
name
is
Zach.
"Да,
здравствуйте.
Меня
зовут
Зак.
It's
nice
to
meetcha.
Can
I
beseech
ya
Приятно
познакомиться.
Могу
я
умолять
вас
On
behalf
of
a
creature
that
I
just
met?
От
имени
существа,
с
которым
я
только
что
познакомился?
A
duck
who
eluded
brutal
canine
attacks,
Утка,
которая
избежала
жестоких
нападений
собак,
But
still
will
be
hacked
up
and
dined
on?
Но
все
равно
будет
изрублена
и
съедена?
It's
unfair,
and
unkind,
and
honestly,
an
anticlimax!"
Это
несправедливо,
жестоко
и,
честно
говоря,
разочаровывающе!"
Somehow,
Каким-то
образом
He
gave
the
slip
to
fangs
that
dripped
Он
увернулся
от
клыков,
с
которых
капала
With
drops
of
dog
saliva.
Собачья
слюна.
He's
an
awesome
improviser
like
MacGyver.
Он
потрясающий
импровизатор,
как
МакГайвер.
Made
it
out
the
frying
pan
Выбрался
из
огня,
And
now
the
plan
is
still
to
toss
him
in
the
fire
И
теперь
его
все
еще
хотят
бросить
в
пекло,
Even
though
he's
like
a
barnyard
Holocaust
survivor!"
Хотя
он
словно
выживший
в
Холокосте
на
птичьем
дворе!"
Theresa
said,
"I'm
sorry!
He
really
sounds
impressive.
Тереза
сказала:
"Мне
очень
жаль!
Он
и
правда
производит
впечатление.
But
male
ducks
a/k/a
drakes
are
too
aggressive.
Но
селезни,
то
есть
самцы
уток,
слишком
агрессивны.
They
can
be
very,
very
aggressive
Они
могут
быть
очень,
очень
агрессивными.
And
we
have
chickens
we
wouldn't
want
him
to
mess
with
И
у
нас
есть
куры,
с
которыми
мы
бы
не
хотели,
чтобы
он
связывался.
We
got
peace
to
keep
Нам
нужен
мир,
We
don't
need
your
duck
and
our
hens
Нам
не
нужна
твоя
утка
и
наши
куры,
Going
beak
to
beak
Сражающиеся
клюв
к
клюву.
I
bet
that
you
could
find
Держу
пари,
что
ты
мог
бы
найти
Some
other
rescue
that
would
help
ya
Какой-нибудь
другой
приют,
который
поможет
тебе.
But
New
Mexico
isn't
known
for
having
too
many
shelters
Но
Нью-Мексико
не
славится
обилием
приютов.
So
when
we
hang
up
the
phone
I
am
gonna
Так
что,
когда
мы
повесим
трубку,
я
Send
over
a
list
of
sanctuaries
out
in
Arizona
Отправлю
тебе
список
заповедников
в
Аризоне.
These,
places
might
be
willing
to
adopt
him
Эти
места
могут
согласиться
приютить
его.
He's,
special.
Gotta
get
the
point
across
to
'em
Он
особенный.
Нужно
донести
это
до
них.
Please,
take
my
suggestion
when
you
talk
to
'em:
Пожалуйста,
воспользуйся
моим
советом,
когда
будешь
говорить
с
ними:
SAY
THAT
THING
ABOUT
THE
HOLOCAUST
TO
'EM!
СКАЖИ
ИМ
ПРО
ХОЛОКОСТ!
I'm
serious.
Tell
everybody
else
you
talk
to
he's
like
a
Holocaust
survivor,
it's
gonna
seal
the
deal."
Я
серьезно.
Скажи
всем,
с
кем
будешь
говорить,
что
он
как
узник
концлагеря,
это
убедит
их".
"Wait,
I
can't
tell
if
you're
joking
right
now."
"Подожди,
я
не
понимаю,
ты
шутишь?"
"I'm
100%
serious."
"Я
на
100%
серьезна".
She
sent
the
list
Она
отправила
список.
I
called
a
likely-seeming
candidate:
Я
позвонил
наиболее
подходящему
кандидату:
A
spot
close
to
Flagstaff
Место
недалеко
от
Флагстаффа,
In
the
Grand
Canyon
State.
В
штате
Гранд-Каньон.
"Hello
this
is
Cody."
"Здравствуйте,
это
Коди."
"Hi,
I
met
a
duck
who's
slated
to
die
"Привет,
я
встретил
утку,
которую
должны
убить,
After
evading
a
violent
fate."
Хотя
он
избежал
ужасной
участи".
Then
what
the
hell,
I
gave
it
a
try:
И,
черт
возьми,
я
попытался:
I
said
"He
basically
survived
the
Holocaust?"
Я
сказал:
"В
общем,
он
пережил
Холокост",
-
And
crossed
my
fingers,
then
И
скрестил
пальцы,
а
потом
Cody
said
"We'll
take
him!
You
can
go
ahead
and
bring
him
in."
Коди
сказал:
"Мы
возьмем
его!
Можешь
привозить".
Theresa
KNEW
that
line
would
keep
these
people
from
declining!
Тереза
ЗНАЛА,
что
эта
фраза
не
даст
им
отказаться!
I'm
no
fan
of
WWII
but
that's
a
tiny
silver
lining.
Я
не
поклонник
Второй
мировой,
но
это
маленький
лучик
света.
Cody
went
on,
Коди
продолжил,
"You're
lucky
to
connect
with
me.
"Тебе
повезло,
что
ты
дозвонился
до
меня.
Lots
of
places
won't
take
a
drake;
Многие
места
не
берут
селезней;
They
can
be
aggressive
sexually."
Они
могут
быть
агрессивны
в
сексуальном
плане".
Whoa.
The
plot
had
just
heated
up
and
thickened.
Ого.
Сюжет
только
что
накалился
и
закрутился.
Is
THAT
what
Ben
had
meant
when
he
said,
Это
ли
имел
в
виду
Бен,
когда
говорил,
"Beating
up
the
chickens?"
"Избивает
кур?"
I
said,
"Full
disclosure:
I
won't
bluff
or
pretend.
Я
сказал:
"По
правде
говоря,
не
буду
блефовать
или
притворяться.
I've
been
told
that
this
duck
tends
to
be
rough
with
the
hens."
Мне
сказали,
что
эта
утка
бывает
груба
с
курами".
I
thought
Cody's
offer
might
be
shredded
to
confetti
Я
подумал,
что
предложение
Коди
может
быть
разорвано
в
клочья,
But
instead
he
said,
"Ha!
I
like
this
guy
already."
Но
вместо
этого
он
сказал:
"Ха!
Мне
уже
нравится
этот
парень".
Direct
quote
from
Cody!
Прямая
цитата
Коди!
Animal
folks
are
quirky
Зоозащитники
странные.
I
didn't
question
too
closely
Я
не
стал
слишком
много
расспрашивать,
Cause
now
I
had
a
haven
that
Brutus
would
be
safe
in
Потому
что
теперь
у
меня
было
убежище,
где
Брут
будет
в
безопасности.
I
could
save
him
Я
мог
спасти
его,
If
I
could
just
arrange
some
transportation
Если
бы
только
смог
организовать
транспортировку,
'Cause
Flagstaff
is
six
and
a
half
hours'
drive
Потому
что
Флагстафф
находится
в
шести
с
половиной
часах
езды
From
the
barn
where
Brutus
was
stashed
at
От
фермы,
где
прятался
Брут.
Not
close,
no
sir
Не
близко,
нет,
сэр,
And
I
wasn't
so
sure
И
я
не
был
уверен,
I
could
find
a
chauffeur
Что
смогу
найти
водителя,
Of
whom
I
could
ask
that.
Которого
мог
бы
об
этом
попросить.
So
although
Ben
had
said
that
all
those
local
sanctuaries
were
Поэтому,
хотя
Бен
и
сказал,
что
все
эти
местные
заповедники
Wary
of
the
duck
like
he
was
hazmat
Опасаются
утки,
как
огня,
I
thought
it
couldn't
hurt
to
take
a
second
pass
at
Я
подумал,
что
не
повредит
предпринять
вторую
попытку,
So
I
called
a
place
smack
dab
in
Santa
Fe
to
have
a
chat.
Поэтому
я
позвонил
в
одно
местечко
прямо
в
Санта-Фе,
чтобы
поболтать.
"Kindred
Spirits,
this
is
Ulla."
"Родственные
души",
это
Улла".
"I'll
get
down
to
brass
tacks.
"Перейду
сразу
к
делу.
I
met
a
duck
who's
on
the
execution
fast
track.
Я
встретил
утку,
которая
находится
на
пути
к
смертной
казни.
He's
a
Holocaust-surviving
sex
offender.
Он
- сексуальный
преступник,
переживший
Холокост.
Think
Schindler's
List
meets
Clockwork
Orange
meets
Aflac."
Представьте
себе
"Список
Шиндлера"
плюс
"Заводной
апельсин"
плюс
Aflac".
"HE
SOUNDS
FANTASTAC!
We'll
take
him!"
"ОН
ЗВУЧИТ
ФАНТАСТИЧЕСКИ!
Мы
возьмем
его!"
Of
course
that's
a
comedically
heightened
exaggeration
Конечно,
это
комично
преувеличено,
But
after
all
his
trials
and
tribulations,
Но
после
всех
его
испытаний,
Brutus
was
in
the
clear!
Брут
был
в
безопасности!
"Except,"
Ulla
said,
"Только",
- сказала
Улла,
"We
can't
pick
him
up.
"Мы
не
сможем
забрать
его.
You'll
have
to
bring
him
here."
Тебе
придется
привезти
его
сюда".
That
was
no
prob.
I
called
Nate.
You
recall
Nate.
Не
проблема.
Я
позвонил
Нейту.
Помнишь
Нейта?
I
said
"Good
news!
The
duck's
saved.
Я
сказал:
"Хорошие
новости!
Утка
спасена.
We
stopped
death.
We
stalled
fate.
Мы
победили
смерть.
Мы
обманули
судьбу.
I
found
him
a
home
close
by.
Я
нашел
ему
дом
неподалеку.
He'll
be
in
good
hands
like
Allstate.
Он
будет
в
надежных
руках,
как
в
Allstate.
But
he
is
gonna
need
a
ride
there.
Но
его
нужно
туда
отвезти.
Could
you
help
out?
Could
you
haul
freight?
Не
мог
бы
ты
помочь?
Не
мог
бы
ты
перевезти
груз?
It's
right
outside
of
Santa
Fe."
Это
прямо
на
окраине
Санта-Фе".
And
Nate
went,
"Nice.
Yeah,
okay.
А
Нейт
ответил:
"Отлично.
Да,
хорошо.
I
could
probably
drive
thataway
Я
мог
бы
съездить
туда,
Maybe
like
Friday
or
Saturday?"
Может
быть,
в
пятницу
или
субботу?"
I
won't
deny,
I
felt
delated
Не
буду
отрицать,
я
был
разочарован.
I
hoped
he'd
understand
and
say,
Я
надеялся,
что
он
поймет
и
скажет:
"I'm
so
inspired,
I
can't
delay!
"Я
так
вдохновлен,
что
не
могу
ждать!
I
leavin'!
Arriba!
Andele!"
Я
выезжаю!
Вперед!
Адьес!"
But
he
was
my
only
chance
to
save
the
day!
Но
он
был
моим
единственным
шансом
спасти
положение!
So
I
said,
"Great!
Sure
That
rocks!
Поэтому
я
сказал:
"Отлично!
Здорово!
Классно!
What
would
you
plan
to
transport
him
in?
В
чем
ты
планируешь
его
везти?
Pet
carrier?
Cardboard
box?"
В
переноске?
В
картонной
коробке?"
And
you
will
not
believe
his
reply:
И
ты
не
поверишь,
что
он
ответил:
"Oh.
I
don't
know...
"Ну...
не
знаю...
I
guess
I'd
throw
him
in
my
trunk
and
drive
slow.
Наверное,
брошу
его
в
багажник
и
поеду
медленно.
That's
not
a
lie,
though;
Это
не
ложь,
It's
unembellished
fact.
Это
чистая
правда.
What
the
hell
would
have
happened
if
I
HADN'T
asked?
Что,
черт
возьми,
случилось
бы,
если
бы
я
НЕ
спросил?
Brutus
clings
to
life
like
Superglue
and
then
Брут
цепляется
за
жизнь,
как
за
суперклей,
а
потом,
En
route
to
New
Jerusalem
По
пути
в
Новый
Иерусалим,
His
pooch
is
screwed
in
the
boot
of
this
dude's
Subaru?!
Его
тушка
будет
болтаться
в
багажнике
Subaru
этого
парня?!"
"Ahem,"
I
said,
"Gosh,
Nate,
that
kinda
sounds
not
great.
"Кхм",
- сказал
я,
- "Боже,
Нейт,
это
как-то
не
очень.
Maybe
ask
around
and
see
if
someone
has
a
dog
crate?
Может
быть,
поспрашивай,
нет
ли
у
кого
клетки
для
собак?
And
PLEASE
keep
me
posted."
И
ПОЖАЛУЙСТА,
держи
меня
в
курсе".
"For
sure,"
he
assured
me.
"Конечно",
- заверил
он
меня.
But
I
heard
nothing
Wednesday
and
not
a
word
Thursday.
Но
я
ничего
не
услышал
ни
в
среду,
ни
в
четверг.
I
could
feel
the
momentum
melt,
slip,
and
drop
Я
чувствовал,
как
импульс
тает,
ускользает
и
падает.
Tick
tock,
close
to
twelve
on
the
apocalypse
clock
Тик-так,
без
пяти
двенадцать
на
часах
апокалипсиса.
Gloom
bloomed
darkly.
Doom
loomed
starkly.
Мрак
сгущался.
Гибель
маячила
впереди.
To
be
concluded.
Stay
tuned
for
part
III.
Продолжение
следует.
Следите
за
третьей
частью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Brutus
дата релиза
06-09-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.