Zach Sherwin - Duck II (Defended) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Zach Sherwin - Duck II (Defended)




Duck II (Defended)
Утка II (Защищена)
Chapter two.
Глава вторая.
I thought, "Sacre bleu!
Я подумал: "Черт возьми!
Unless the duck's adopted soon,
Если этой утке скоро не найдут дом,
The webfoot will get his neck put on a block
Этому бедняге отрубят голову
And lopped in two!
Надвое!
They'll cleave and hew him;
Разрубят его на куски;
Leave him in ruins
Оставят ни с чем,
Like music from Houston,
Как музыканта из Хьюстона,
He'll be chopped, and screwed.
Его разрубят и уничтожат.
And since Ben the farm director told me
И поскольку Бен, управляющий фермой, сказал мне,
None of the shelters in New Mexico
Что ни один приют в Нью-Мексико
Would give him a rescue home
Не приютит его,
I thought "I'll get my phone and start
Я подумал: "Возьму-ка я телефон и начну
Tracking down assistance
Искать помощь,
Acting like a phallic cornea."
Словно сыщик".
(A private eye.)
(Частный детектив.)
I began in Acton, California.
Я начал с Актона, штат Калифорния.
"Hi, you've reached the Farm Sanctuary.
"Здравствуйте, это "Фермерское убежище".
This is Theresa."
Это Тереза."
"Yeah, hello. My name is Zach.
"Да, здравствуйте. Меня зовут Зак.
It's nice to meetcha. Can I beseech ya
Приятно познакомиться. Могу я умолять вас
On behalf of a creature that I just met?
От имени существа, с которым я только что познакомился?
A duck who eluded brutal canine attacks,
Утка, которая избежала жестоких нападений собак,
But still will be hacked up and dined on?
Но все равно будет изрублена и съедена?
It's unfair, and unkind, and honestly, an anticlimax!"
Это несправедливо, жестоко и, честно говоря, разочаровывающе!"
Somehow,
Каким-то образом
He gave the slip to fangs that dripped
Он увернулся от клыков, с которых капала
With drops of dog saliva.
Собачья слюна.
He's an awesome improviser like MacGyver.
Он потрясающий импровизатор, как МакГайвер.
Made it out the frying pan
Выбрался из огня,
And now the plan is still to toss him in the fire
И теперь его все еще хотят бросить в пекло,
Even though he's like a barnyard Holocaust survivor!"
Хотя он словно выживший в Холокосте на птичьем дворе!"
Theresa said, "I'm sorry! He really sounds impressive.
Тереза сказала: "Мне очень жаль! Он и правда производит впечатление.
But male ducks a/k/a drakes are too aggressive.
Но селезни, то есть самцы уток, слишком агрессивны.
Yeah
Да,
They can be very, very aggressive
Они могут быть очень, очень агрессивными.
And we have chickens we wouldn't want him to mess with
И у нас есть куры, с которыми мы бы не хотели, чтобы он связывался.
We got peace to keep
Нам нужен мир,
We don't need your duck and our hens
Нам не нужна твоя утка и наши куры,
Going beak to beak
Сражающиеся клюв к клюву.
Yeah
Да,
I bet that you could find
Держу пари, что ты мог бы найти
Some other rescue that would help ya
Какой-нибудь другой приют, который поможет тебе.
But New Mexico isn't known for having too many shelters
Но Нью-Мексико не славится обилием приютов.
No
Нет.
So when we hang up the phone I am gonna
Так что, когда мы повесим трубку, я
Send over a list of sanctuaries out in Arizona
Отправлю тебе список заповедников в Аризоне.
These, places might be willing to adopt him
Эти места могут согласиться приютить его.
He's, special. Gotta get the point across to 'em
Он особенный. Нужно донести это до них.
Please, take my suggestion when you talk to 'em:
Пожалуйста, воспользуйся моим советом, когда будешь говорить с ними:
SAY THAT THING ABOUT THE HOLOCAUST TO 'EM!
СКАЖИ ИМ ПРО ХОЛОКОСТ!
I'm serious. Tell everybody else you talk to he's like a Holocaust survivor, it's gonna seal the deal."
Я серьезно. Скажи всем, с кем будешь говорить, что он как узник концлагеря, это убедит их".
"Wait, I can't tell if you're joking right now."
"Подожди, я не понимаю, ты шутишь?"
"I'm 100% serious."
на 100% серьезна".
She sent the list
Она отправила список.
I called a likely-seeming candidate:
Я позвонил наиболее подходящему кандидату:
A spot close to Flagstaff
Место недалеко от Флагстаффа,
In the Grand Canyon State.
В штате Гранд-Каньон.
"Hello this is Cody."
"Здравствуйте, это Коди."
"Hi, I met a duck who's slated to die
"Привет, я встретил утку, которую должны убить,
After evading a violent fate."
Хотя он избежал ужасной участи".
Then what the hell, I gave it a try:
И, черт возьми, я попытался:
I said "He basically survived the Holocaust?"
Я сказал: общем, он пережил Холокост", -
And crossed my fingers, then
И скрестил пальцы, а потом
Cody said "We'll take him! You can go ahead and bring him in."
Коди сказал: "Мы возьмем его! Можешь привозить".
Theresa KNEW that line would keep these people from declining!
Тереза ЗНАЛА, что эта фраза не даст им отказаться!
I'm no fan of WWII but that's a tiny silver lining.
Я не поклонник Второй мировой, но это маленький лучик света.
Cody went on,
Коди продолжил,
"You're lucky to connect with me.
"Тебе повезло, что ты дозвонился до меня.
Lots of places won't take a drake;
Многие места не берут селезней;
They can be aggressive sexually."
Они могут быть агрессивны в сексуальном плане".
Whoa. The plot had just heated up and thickened.
Ого. Сюжет только что накалился и закрутился.
Is THAT what Ben had meant when he said,
Это ли имел в виду Бен, когда говорил,
"Beating up the chickens?"
"Избивает кур?"
I said, "Full disclosure: I won't bluff or pretend.
Я сказал: "По правде говоря, не буду блефовать или притворяться.
I've been told that this duck tends to be rough with the hens."
Мне сказали, что эта утка бывает груба с курами".
I thought Cody's offer might be shredded to confetti
Я подумал, что предложение Коди может быть разорвано в клочья,
But instead he said, "Ha! I like this guy already."
Но вместо этого он сказал: "Ха! Мне уже нравится этот парень".
Direct quote from Cody!
Прямая цитата Коди!
Animal folks are quirky
Зоозащитники странные.
I didn't question too closely
Я не стал слишком много расспрашивать,
Cause now I had a haven that Brutus would be safe in
Потому что теперь у меня было убежище, где Брут будет в безопасности.
I could save him
Я мог спасти его,
If I could just arrange some transportation
Если бы только смог организовать транспортировку,
'Cause Flagstaff is six and a half hours' drive
Потому что Флагстафф находится в шести с половиной часах езды
From the barn where Brutus was stashed at
От фермы, где прятался Брут.
Not close, no sir
Не близко, нет, сэр,
And I wasn't so sure
И я не был уверен,
I could find a chauffeur
Что смогу найти водителя,
Of whom I could ask that.
Которого мог бы об этом попросить.
So although Ben had said that all those local sanctuaries were
Поэтому, хотя Бен и сказал, что все эти местные заповедники
Wary of the duck like he was hazmat
Опасаются утки, как огня,
I thought it couldn't hurt to take a second pass at
Я подумал, что не повредит предпринять вторую попытку,
So I called a place smack dab in Santa Fe to have a chat.
Поэтому я позвонил в одно местечко прямо в Санта-Фе, чтобы поболтать.
"Kindred Spirits, this is Ulla."
"Родственные души", это Улла".
"I'll get down to brass tacks.
"Перейду сразу к делу.
I met a duck who's on the execution fast track.
Я встретил утку, которая находится на пути к смертной казни.
He's a Holocaust-surviving sex offender.
Он - сексуальный преступник, переживший Холокост.
Think Schindler's List meets Clockwork Orange meets Aflac."
Представьте себе "Список Шиндлера" плюс "Заводной апельсин" плюс Aflac".
"HE SOUNDS FANTASTAC! We'll take him!"
"ОН ЗВУЧИТ ФАНТАСТИЧЕСКИ! Мы возьмем его!"
Of course that's a comedically heightened exaggeration
Конечно, это комично преувеличено,
But after all his trials and tribulations,
Но после всех его испытаний,
Brutus was in the clear!
Брут был в безопасности!
"Except," Ulla said,
"Только", - сказала Улла,
"We can't pick him up.
"Мы не сможем забрать его.
You'll have to bring him here."
Тебе придется привезти его сюда".
That was no prob. I called Nate. You recall Nate.
Не проблема. Я позвонил Нейту. Помнишь Нейта?
I said "Good news! The duck's saved.
Я сказал: "Хорошие новости! Утка спасена.
We stopped death. We stalled fate.
Мы победили смерть. Мы обманули судьбу.
I found him a home close by.
Я нашел ему дом неподалеку.
He'll be in good hands like Allstate.
Он будет в надежных руках, как в Allstate.
But he is gonna need a ride there.
Но его нужно туда отвезти.
Could you help out? Could you haul freight?
Не мог бы ты помочь? Не мог бы ты перевезти груз?
It's right outside of Santa Fe."
Это прямо на окраине Санта-Фе".
And Nate went, "Nice. Yeah, okay.
А Нейт ответил: "Отлично. Да, хорошо.
I could probably drive thataway
Я мог бы съездить туда,
Maybe like Friday or Saturday?"
Может быть, в пятницу или субботу?"
I won't deny, I felt delated
Не буду отрицать, я был разочарован.
I hoped he'd understand and say,
Я надеялся, что он поймет и скажет:
"I'm so inspired, I can't delay!
так вдохновлен, что не могу ждать!
I leavin'! Arriba! Andele!"
Я выезжаю! Вперед! Адьес!"
But he was my only chance to save the day!
Но он был моим единственным шансом спасти положение!
So I said, "Great! Sure That rocks!
Поэтому я сказал: "Отлично! Здорово! Классно!
What would you plan to transport him in?
В чем ты планируешь его везти?
Pet carrier? Cardboard box?"
В переноске? В картонной коробке?"
And you will not believe his reply:
И ты не поверишь, что он ответил:
"Oh. I don't know...
"Ну... не знаю...
I guess I'd throw him in my trunk and drive slow.
Наверное, брошу его в багажник и поеду медленно.
That's not a lie, though;
Это не ложь,
It's unembellished fact.
Это чистая правда.
What the hell would have happened if I HADN'T asked?
Что, черт возьми, случилось бы, если бы я НЕ спросил?
Brutus clings to life like Superglue and then
Брут цепляется за жизнь, как за суперклей, а потом,
En route to New Jerusalem
По пути в Новый Иерусалим,
His pooch is screwed in the boot of this dude's Subaru?!
Его тушка будет болтаться в багажнике Subaru этого парня?!"
"Ahem," I said, "Gosh, Nate, that kinda sounds not great.
"Кхм", - сказал я, - "Боже, Нейт, это как-то не очень.
Maybe ask around and see if someone has a dog crate?
Может быть, поспрашивай, нет ли у кого клетки для собак?
And PLEASE keep me posted."
И ПОЖАЛУЙСТА, держи меня в курсе".
"For sure," he assured me.
"Конечно", - заверил он меня.
But I heard nothing Wednesday and not a word Thursday.
Но я ничего не услышал ни в среду, ни в четверг.
I could feel the momentum melt, slip, and drop
Я чувствовал, как импульс тает, ускользает и падает.
Tick tock, close to twelve on the apocalypse clock
Тик-так, без пяти двенадцать на часах апокалипсиса.
Gloom bloomed darkly. Doom loomed starkly.
Мрак сгущался. Гибель маячила впереди.
To be concluded. Stay tuned for part III.
Продолжение следует. Следите за третьей частью.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.