Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
a
flag
roast.
I'm
gonna
roast
some
flags.
Es
ist
ein
Flaggen-Roast.
Ich
werde
einige
Flaggen
roasten.
And
I
don't
wanna
show
off,
boast,
or
brag,
Und
ich
will
nicht
angeben,
prahlen
oder
protzen,
But
you
know
I've
got
the
devastating
gags
and
jokes
Aber
du
weißt,
ich
habe
die
vernichtenden
Gags
und
Witze
drauf
I'm
getting
aggro...
it's
a
flag
roast.
Ich
werde
agro...
es
ist
ein
Flaggen-Roast.
I
mean,
I
murder
flags
when
I
put
'em
on
blast
Ich
meine,
ich
bringe
Flaggen
um,
wenn
ich
sie
grille
All
surviving
flags,
should
be
at
half
mast.
Alle
überlebenden
Flaggen
sollten
auf
Halbmast
stehen.
Show
me
any
flag,
and
that
flag's
toast.
Zeig
mir
irgendeine
Flagge,
und
diese
Flagge
ist
Toast.
Listen
close,
it's
a
flag
roast.
Hör
genau
zu,
es
ist
ein
Flaggen-Roast.
I
verbally
defile
banners
in
a
highly
vile
manner.
Ich
verunglimpfe
Banner
verbal
auf
höchst
üble
Weise.
Isle
of
Man,
I
demand
some
answers.
Isle
of
Man,
ich
verlange
Antworten.
Am
I
looking
at
human
legs
with
their
hinges
fused
Sehe
ich
menschliche
Beine,
deren
Gelenke
verschmolzen
sind
Into
the
type
of
throwing
stars
that
ninjas
use?
Zu
der
Art
von
Wurfsternen,
die
Ninjas
benutzen?
Weird
omage
to
choose
for
the
pennant
Seltsame
Hommage,
die
du
für
den
Wimpel
gewählt
hast,
Where
you've
also
presented
Wo
du
auch
präsentiert
hast
The
triple
thong
you
apparently
invented
Den
dreifachen
Tanga,
den
du
anscheinend
erfunden
hast
But
you
do
have
the
world's
highest
N.C.D.
-
Aber
du
hast
die
weltweit
höchste
Z.S.D.
-
Number
of
Crotches
Depicted
- three.
Zahl
der
dargestellten
Schritte
- drei.
I
give
Bhutan
mad
props
Ich
gebe
Bhutan
Respekt,
'Cause
their
flag's
got
such
a
dope
mascot.
Denn
ihre
Flagge
hat
so
ein
tolles
Maskottchen.
The
symbol
of
their
national
heritage
and
glory?
Das
Symbol
ihres
nationalen
Erbes
und
Ruhms?
Falkor!
The
Luck
Dragon
from
the
Neverending
Story.
Fuchur!
Der
Glücksdrache
aus
der
unendlichen
Geschichte.
Come
on,
I'm
just
goofin',
Bhutansters.
Komm
schon,
ich
mache
nur
Spaß,
Bhutaner.
That
dragon
on
your
flag
is
an
intimidating
monster!
Dieser
Drache
auf
eurer
Flagge
ist
ein
einschüchterndes
Monster!
Although,
he
looks
pretty
frail
and
he
fails
Obwohl,
er
sieht
ziemlich
gebrechlich
aus
und
er
versagt,
When
you
weigh
him
on
the
scales
Wenn
man
ihn
auf
die
Waage
legt
Against
this
badass
from
Wales!
Gegen
diesen
Krassen
aus
Wales!
That's
a
way
tougher
dragon.
Das
ist
ein
viel
härterer
Drache.
If
THEY
got
to
scrappin'?
Wenn
DIE
sich
streiten
würden?
Imagine
what
would
happen!
Stell
dir
vor,
was
passieren
würde!
I'll
do
some
re-enactin':
Ich
werde
es
nachspielen:
Monaco's
design
is
fine,
but
it
was
stolen
Monacos
Design
ist
in
Ordnung,
aber
es
wurde
gestohlen
By
Indonesia,
Singapore,
AND
Poland!
Von
Indonesien,
Singapur
UND
Polen!
Who
all
made
the
shameful
decision,
Die
alle
die
beschämende
Entscheidung
trafen,
To
engage
in
flagrant
flag
plagiarism
Sich
an
eklatantem
Flaggen-Plagiat
zu
beteiligen
Or
"flagiarism."
Oder
"Flagiarismus".
Flags
get
kiboshed.
Flaggen
werden
gekippt.
Yanked
like
Vioxx.
Gerissen
wie
Vioxx.
Kiai-chopped.
Kiai-gehackt.
Laced
up
like
high-tops.
Geschnürt
wie
High-Tops.
Here's
Mauritania,
which
I
call:
Hier
ist
Mauretanien,
das
ich
nenne:
The
Jolly
Green
Cyclops.
Der
lustige
grüne
Zyklop.
And
not
to
make
you
blush
until
your
cheeks're
crimson
Und
nicht,
um
dich
zum
Erröten
zu
bringen,
bis
deine
Wangen
purpurrot
sind,
But
the
flag
of
Antigua
and
Barbuda
Aber
die
Flagge
von
Antigua
und
Barbuda
Gives
a
decent
glimpse
into
what
it'd
be
like
Gibt
einen
guten
Einblick,
wie
es
wäre,
If
you
performed
oral
sex
on
Lisa
Simpson.
Wenn
man
Oralsex
mit
Lisa
Simpson
hätte.
Right?
Like
a
first-person
view?
See
what
I'm
saying?
Richtig?
Wie
eine
Ego-Perspektive?
Verstehst
du,
was
ich
meine?
Look,
"The
Simpsons"
premiered
in
1989
Schau,
"Die
Simpsons"
wurden
1989
uraufgeführt
She'd
be
a
fully
grown
woman
by
now.
Sie
wäre
jetzt
eine
erwachsene
Frau.
This
is
not
creepy.
Das
ist
nicht
gruselig.
"Did
he
talk
about
Lisa
Simpson's
vag?
Gross!"
"Hat
er
über
Lisa
Simpsons
Vagina
gesprochen?
Ekelhaft!"
Toughen
up,
wimps.
It's
a
flag
roast.
Werdet
mal
etwas
härter,
Weicheier.
Es
ist
ein
Flaggen-Roast.
Man,
if
flags
had
feet,
they'd
get
their
toes
tagged
Mensch,
wenn
Flaggen
Füße
hätten,
würden
ihre
Zehen
markiert
werden
I
put
'em
in
body
bags
when
I
roast
flags
Ich
stecke
sie
in
Leichensäcke,
wenn
ich
Flaggen
roaste,
meine
Liebe.
You
should
pity
any
flag
that
I
zing
Du
solltest
jede
Flagge
bemitleiden,
die
ich
verletze
Cause
dag,
the
sting
must
be
agonizing
Denn,
meine
Süße,
der
Stich
muss
qualvoll
sein
I'm
that
dude
who
will
rag
on
your
flag
the
most
Ich
bin
der
Typ,
der
deine
Flagge
am
meisten
runtermachen
wird,
meine
Schöne.
Zach
Sherwin
with
the
flag
roast.
Uh.
Zach
Sherwin
mit
dem
Flaggen-Roast.
Äh.
I
vex
flags
- no
apology
Ich
ärgere
Flaggen
- keine
Entschuldigung
And
I'm
ill
with
a
sick
burn,
that's
my
policy
Und
ich
bin
krank
mit
einem
fiesen
Spruch,
das
ist
meine
Politik
And
I
do
it
comically
Und
ich
mache
es
auf
komische
Art
And
I
got
a
big
word
to
teach
you:
Und
ich
habe
ein
großes
Wort,
das
ich
dir
beibringen
möchte:
The
study
of
flags
is
called
"vexillology"
Die
Lehre
von
den
Flaggen
heißt
"Vexillologie"
I
vex
flags
no
apology
Ich
ärgere
Flaggen,
keine
Entschuldigung
And
I'm
ill
with
a
sick
burn
that's
my
policy
Und
ich
bin
krank
mit
einem
fiesen
Spruch,
das
ist
meine
Politik
And
I
do
it
comically
Und
ich
mache
es
auf
komische
Art
So
I
put
the
"vex"
and
the
"ill"
Also
packe
ich
das
"Vex"
und
das
"ill"
And
the
"lol"
into
"vexillology"
Und
das
"lol"
in
"Vexillologie"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.