Текст песни и перевод на русский Zach Sherwin - Flag Roast
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flag Roast
Обжаривание Флагов
It's
a
flag
roast.
I'm
gonna
roast
some
flags.
Это
обжарка
флагов.
Я
собираюсь
обжарить
несколько
флагов.
And
I
don't
wanna
show
off,
boast,
or
brag,
И
я
не
хочу
красоваться,
хвастаться
или
бахвалиться,
But
you
know
I've
got
the
devastating
gags
and
jokes
Но
ты
же
знаешь,
у
меня
есть
убойные
шутки
и
приколы.
I'm
getting
aggro...
it's
a
flag
roast.
Я
становлюсь
агрессивным...
это
обжарка
флагов.
I
mean,
I
murder
flags
when
I
put
'em
on
blast
В
смысле,
я
убиваю
флаги,
когда
выставляю
их
на
посмешище.
All
surviving
flags,
should
be
at
half
mast.
Все
выжившие
флаги
должны
быть
приспущены.
Show
me
any
flag,
and
that
flag's
toast.
Покажи
мне
любой
флаг,
и
этот
флаг
поджарен.
Listen
close,
it's
a
flag
roast.
Слушай
внимательно,
это
обжарка
флагов.
I
verbally
defile
banners
in
a
highly
vile
manner.
Я
словесно
оскверняю
знамена
в
крайне
мерзкой
манере.
Isle
of
Man,
I
demand
some
answers.
Остров
Мэн,
я
требую
ответов.
Am
I
looking
at
human
legs
with
their
hinges
fused
Это
что,
человеческие
ноги
с
суставами,
сросшимися
Into
the
type
of
throwing
stars
that
ninjas
use?
В
те
самые
метательные
звёзды,
которыми
пользуются
ниндзя?
Weird
omage
to
choose
for
the
pennant
Странный
выбор
для
вымпела,
Where
you've
also
presented
На
котором
ты
также
представила
The
triple
thong
you
apparently
invented
Тройные
стринги,
которые
ты,
видимо,
изобрела.
But
you
do
have
the
world's
highest
N.C.D.
-
Но
у
тебя
самый
высокий
в
мире
КПН
-
Number
of
Crotches
Depicted
- three.
Количество
Промежностей,
Изображённых
- три.
I
give
Bhutan
mad
props
Снимаю
шляпу
перед
Бутаном,
'Cause
their
flag's
got
such
a
dope
mascot.
Потому
что
на
их
флаге
такой
крутой
талисман.
The
symbol
of
their
national
heritage
and
glory?
Символ
их
национального
наследия
и
славы?
Falkor!
The
Luck
Dragon
from
the
Neverending
Story.
Фалькор!
Удачливый
Дракон
из
"Бесконечной
истории".
Come
on,
I'm
just
goofin',
Bhutansters.
Да
ладно
тебе,
я
же
шучу,
жители
Бутана.
That
dragon
on
your
flag
is
an
intimidating
monster!
Этот
дракон
на
вашем
флаге
- пугающий
монстр!
Although,
he
looks
pretty
frail
and
he
fails
Хотя,
он
выглядит
довольно
хилым
и
он
проиграет,
When
you
weigh
him
on
the
scales
Если
сравнить
его
на
весах
Against
this
badass
from
Wales!
С
этим
задирой
из
Уэльса!
That's
a
way
tougher
dragon.
Вот
это
дракон
покруче.
If
THEY
got
to
scrappin'?
Если
бы
ОНИ
начали
драться?
Imagine
what
would
happen!
Представь,
что
бы
было!
I'll
do
some
re-enactin':
Я
сейчас
покажу:
Monaco's
design
is
fine,
but
it
was
stolen
Дизайн
Монако
неплох,
но
его
украли
By
Indonesia,
Singapore,
AND
Poland!
Индонезия,
Сингапур
и
Польша!
Who
all
made
the
shameful
decision,
Которые
все
приняли
позорное
решение,
To
engage
in
flagrant
flag
plagiarism
Заняться
вопиющим
плагиатом
флагов,
Or
"flagiarism."
Или
"флагиатом".
Flags
get
kiboshed.
Флаги
уничтожены.
Yanked
like
Vioxx.
Сняты,
как
Виокс.
Kiai-chopped.
Разрублены
ударом
киай.
Laced
up
like
high-tops.
Зашнурованы,
как
высокие
кеды.
Here's
Mauritania,
which
I
call:
Вот
Мавритания,
которую
я
называю:
The
Jolly
Green
Cyclops.
Весёлый
Зелёный
Циклоп.
And
not
to
make
you
blush
until
your
cheeks're
crimson
И
не
хочу,
чтобы
ты
покраснела
до
кончиков
ушей,
But
the
flag
of
Antigua
and
Barbuda
Но
флаг
Антигуа
и
Барбуды
Gives
a
decent
glimpse
into
what
it'd
be
like
Даёт
неплохое
представление
о
том,
как
бы
это
было,
If
you
performed
oral
sex
on
Lisa
Simpson.
Если
бы
ты
сделала
минет
Лизе
Симпсон.
Right?
Like
a
first-person
view?
See
what
I'm
saying?
Правда?
Как
будто
от
первого
лица?
Понимаешь,
о
чём
я?
Look,
"The
Simpsons"
premiered
in
1989
Слушай,
"Симпсоны"
начали
выходить
в
1989,
She'd
be
a
fully
grown
woman
by
now.
Она
бы
уже
была
взрослой
женщиной.
This
is
not
creepy.
Это
не
жутко.
"Did
he
talk
about
Lisa
Simpson's
vag?
Gross!"
"Он
что,
говорил
о
вагине
Лизы
Симпсон?
Фу!"
Toughen
up,
wimps.
It's
a
flag
roast.
Покрепче,
слабаки.
Это
обжарка
флагов.
Man,
if
flags
had
feet,
they'd
get
their
toes
tagged
Блин,
если
бы
у
флагов
были
ноги,
я
бы
им
пальцы
загнул.
I
put
'em
in
body
bags
when
I
roast
flags
Я
укладываю
их
в
мешки
для
трупов,
когда
обжариваю
флаги.
You
should
pity
any
flag
that
I
zing
Тебе
стоит
пожалеть
любой
флаг,
над
которым
я
издеваюсь,
Cause
dag,
the
sting
must
be
agonizing
Потому
что,
чёрт
возьми,
это
должно
быть
ужасно
больно.
I'm
that
dude
who
will
rag
on
your
flag
the
most
Я
тот
самый
чувак,
который
будет
больше
всех
издеваться
над
твоим
флагом.
Zach
Sherwin
with
the
flag
roast.
Uh.
Зак
Шервин
с
обжаркой
флагов.
Уф.
I
vex
flags
- no
apology
Я
злю
флаги
- без
извинений.
And
I'm
ill
with
a
sick
burn,
that's
my
policy
И
я
беспощаден
с
острыми
шутками,
это
моя
политика.
And
I
do
it
comically
И
я
делаю
это
забавно.
And
I
got
a
big
word
to
teach
you:
И
я
хочу
научить
тебя
одному
слову:
The
study
of
flags
is
called
"vexillology"
Изучение
флагов
называется
"вексиллология".
I
vex
flags
no
apology
Я
злю
флаги
без
извинений.
And
I'm
ill
with
a
sick
burn
that's
my
policy
И
я
беспощаден
с
острыми
шутками,
это
моя
политика.
And
I
do
it
comically
И
я
делаю
это
забавно.
So
I
put
the
"vex"
and
the
"ill"
Так
что
я
вложил
"злю"
и
"беспощаден"
And
the
"lol"
into
"vexillology"
И
"лол"
в
"вексиллологию".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.