Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ze
zdi
na
mě
tupě
zírá
Von
der
Wand
starrt
mich
stumpf
an
Po
trezoru
temná
díra,
Ein
dunkles
Loch,
wo
der
Tresor
war,
Poznám
tedy
bez
nesnází,
Erkenne
ich
also
ohne
Schwierigkeiten,
že
tam
nepochybně
něco
schází,
dass
dort
zweifellos
etwas
fehlt,
Ve
zdi
byl
totiž
po
dědovi
velký
trezor
ocelový.
In
der
Wand
war
nämlich
Opas
großer
Stahltresor.
Mám
tedy
ztrátu
zdánlivě
minimální.
Ich
habe
also
einen
scheinbar
minimalen
Verlust.
Na
to
že
náhodně
v
krámě
vášnivé
dámě
Dafür,
dass
ich
zufällig
im
Laden
einer
leidenschaftlichen
Dame
Padl
jsem
za
trofej,
zum
Opfer
fiel,
Tvrdila
pevně:
přijdu
tě
levně,
Behauptete
sie
fest:
Ich
komme
dich
billig
zu
stehen,
Nezoufej,
ó
jé,
jé,
jé,
jé.
Verzweifle
nicht,
oh
je,
je,
je,
je.
Jenže
potom
v
naší
vile
chovala
se
zhůvěřile,
Doch
dann
benahm
sie
sich
in
unserer
Villa
unmöglich,
Aby
měla
správné
klima,
Damit
sie
das
richtige
Klima
hat,
Dal
jsem
ji
do
trezoru,
ať
v
klidu
dřímá.
legte
ich
sie
in
den
Tresor,
damit
sie
in
Ruhe
schlummert.
Spánku
se
bráním
už
noc
pátou,
Den
Schlaf
wehre
ich
schon
die
fünfte
Nacht
ab,
Ne
ale
žalem
nad
tou
ztrátou,
Nicht
aber
aus
Kummer
über
diesen
Verlust,
Jen
hynu
bázní,
že
kasař
úlovek
vráááááátí.
Nur
vergehe
ich
vor
Angst,
dass
der
Panzerknacker
den
Fang
zurüüüüüüückbringt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Hebert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.