Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Búsqueda Sin brújula
Kompasslose Suche
Prefiero
más
las
letras
que
las
imágenes
Ich
bevorzuge
Buchstaben
mehr
als
Bilder
Prefiero
los
cielos
que
las
cárceles
Ich
bevorzuge
den
Himmel
mehr
als
Gefängnisse
Prefiero
que
tú
prefieras
lo
que
Ich
bevorzuge,
dass
du
bevorzugst,
was
du
Prefieres
por
encima
de
demonios
y
ángeles
bevorzugst,
über
Dämonen
und
Engel
Así
con
mis
papeles
living
hopeless
So
mit
meinen
Papieren,
lebe
hoffnungslos
Tu
cabello
como
atajo
para
dejar
el
pucho
Dein
Haar
als
Abkürzung,
um
mit
dem
Rauchen
aufzuhören
Amanecen
mis
versos
cuando
trasnocho
Meine
Verse
erwachen,
wenn
ich
die
Nacht
durchmache
Aún
me
pesan
los
planes
pensados
que
no
he
hecho
Mich
belasten
immer
noch
die
geplanten
Pläne,
die
ich
nicht
gemacht
habe
Música,
mi
cuarto,
sábados
de
Woodstock
Musik,
mein
Zimmer,
Samstage
in
Woodstock
Sobran
lobos
y
robots,
eso
es
todo
Wölfe
und
Roboter
im
Überfluss,
das
ist
alles
Tíldame
de
loco
y
gozo
doblando
los
codos
Nenn
mich
verrückt
und
ich
genieße
es,
die
Ellbogen
zu
beugen
Dándote
dos
para
que
olvides
el
morbo
de
Ich
gebe
dir
zwei,
damit
du
die
Morbidität
vergisst,
von
Quien
ya
no
está
bien
y
se
siente
solo
estorbo
Jemandem
der
sich
nicht
gut
fühlt
und
sich
nur
als
Last
fühlt.
Tranqui,
me
soporto
Keine
Sorge,
ich
ertrage
mich
No
hay
deudas
ni
dudas,
cierra
los
ojos
Keine
Schulden
oder
Zweifel,
schließe
deine
Augen
Respira
hondo,
hermano,
el
tiempo
es
corto
Atme
tief
durch,
Bruder,
die
Zeit
ist
kurz
No
hay
objetivos
ni
objetos,
solo
sale
porque
sí
Es
gibt
keine
Ziele
oder
Objekte,
es
kommt
einfach
so
heraus
Versos
por
delivery
de
nadir
a
cenit
Verse
per
Lieferung
vom
Nadir
zum
Zenit
Mucha
fantasía
from
Ghibli
Viel
Fantasie
von
Ghibli
Transmutando
la
crisis
en
feelings
not
in
marketing
Verwandle
die
Krise
in
Gefühle,
nicht
in
Marketing
Mystic
shit
in
this
system
Mystischer
Scheiß
in
diesem
System
Busco
la
paz
y
el
cielo
no
un
cielo
gris
like
globo
de
helio
Ich
suche
den
Frieden
und
den
Himmel,
nicht
einen
grauen
Himmel
wie
ein
Heliumballon
Solo
mis
rimas
tómalas
en
serio
Nimm
nur
meine
Reime
ernst
No
siempre
hago
lo
que
quiero,
debo
o
puedo
Ich
mache
nicht
immer,
was
ich
will,
soll
oder
kann
Titubeo
entre
el
afán
y
el
criterio
Ich
schwanke
zwischen
Eile
und
Urteilsvermögen
Cada
enero
llevo
un
verano
dentro,
entiéndelo
Jeden
Januar
trage
ich
einen
Sommer
in
mir,
verstehe
das
Una
raya
más
al
cuaderno,
una
raya
más
para
el
tigre
Ein
weiterer
Strich
im
Notizbuch,
ein
weiterer
Strich
für
den
Tiger
Menos
liebre,
menos
tigre,
menos
libra,
mucho
más
libre
Weniger
Hase,
weniger
Tiger,
weniger
Waage,
viel
mehr
frei
Amante
del
semblante
de
los
Andes
y
el
estilo
fresco
del
Caribe
Liebhaber
des
Antlitzes
der
Anden
und
des
frischen
Stils
der
Karibik
Hombre
de
contrastes,
así
de
simple
Ein
Mann
der
Kontraste,
so
einfach
ist
das
Y
me
encontraste
chill
en
Chili's
Und
du
hast
mich
chillend
in
Chili's
gefunden
Like
Chilavert
dejando
que
nada
entre
Wie
Chilavert,
der
nichts
hereinlässt
In
my
feelings
en
mi
mente
In
meine
Gefühle,
in
meinen
Kopf
Te
busqué
en
tinder,
en
kisses
Ich
habe
dich
auf
Tinder
gesucht,
in
Küssen
En
teasers,
imposible
que
te
encuentre
In
Teasern,
unmöglich,
dass
ich
dich
finde
No
soy
futuro,
soy
presente
Ich
bin
nicht
Zukunft,
ich
bin
Gegenwart
Y
me
encontraste
chill
en
Chili's
Und
du
hast
mich
chillend
in
Chili's
gefunden
Like
Chilavert
dejando
que
nada
entre
Wie
Chilavert,
der
nichts
hereinlässt
In
my
feelings
en
mi
mente
In
meine
Gefühle,
in
meinen
Kopf
Te
busqué
en
tinder,
en
kisses
Ich
habe
dich
auf
Tinder
gesucht,
in
Küssen
En
teasers,
imposible
que
te
encuentre
In
Teasern,
unmöglich,
dass
ich
dich
finde
No
soy
futuro,
soy
presente
Ich
bin
nicht
Zukunft,
ich
bin
Gegenwart
Una
raya
más
al
cuaderno,
una
raya
más
para
el
tigre
Ein
weiterer
Strich
im
Notizbuch,
ein
weiterer
Strich
für
den
Tiger
Menos
liebre,
menos
tigre,
menos
libra,
mucho
más
libre
Weniger
Hase,
weniger
Tiger,
weniger
Waage,
viel
freier
Amante
del
semblante
de
los
Andes
y
el
estilo
fresco
del
Caribe
Liebhaber
des
Antlitzes
der
Anden
und
des
frischen
Stils
der
Karibik
Z-A-C-K,
hombre
de
contrastes,
así
de
simple
Z-A-C-K,
Mann
der
Kontraste,
so
einfach
ist
das
A
la
Amsterdam
Auf
Amsterdamer
Art
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Z 14
дата релиза
04-05-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.