Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
duermes.
no
sé,
pero
no
puedo
dejar
de
verte
Und
du
schläfst.
Ich
weiß
nicht,
aber
ich
kann
nicht
aufhören,
dich
anzusehen
Y
duermes.
y
la
vida
se
conjuga
en
presente
Und
du
schläfst.
Und
das
Leben
konjugiert
sich
in
der
Gegenwart
y
duermes.
mis
sueños
en
la
órbita
de
tu
eje
Und
du
schläfst.
Meine
Träume
in
der
Umlaufbahn
deiner
Achse
tu
paz
difuminando
la
angustia
que
me
pertenece
Dein
Frieden
verwischt
die
Angst,
die
mir
gehört
Dios
existe
en
la
sonrisa,
lección
aprendida
Gott
existiert
im
Lächeln,
eine
gelernte
Lektion
Por
mis
genes
y
papeles,
soy
más
Diógenes
que
Midas
Durch
meine
Gene
und
Papiere
bin
ich
mehr
Diogenes
als
Midas
Tranquila,
no
te
apartes,
Keine
Sorge,
geh
nicht
weg,
hay
espacio
a
mi
diestra
mientras
en
sol
brilla
Es
gibt
Platz
zu
meiner
Rechten,
während
die
Sonne
scheint
No
busco
respuestas,
tengo
esperanza
para
curar
tus
heridas
Ich
suche
keine
Antworten,
ich
habe
Hoffnung,
um
deine
Wunden
zu
heilen
Quédate
dormida,
yo
recito
Bleib
schlafend
liegen,
ich
rezitiere
Soy
Altazor,
Chinaski
quizás
El
Principito
Ich
bin
Altazor,
Chinaski,
vielleicht
der
kleine
Prinz
lejos
del
final,
lejos
del
principio
Weit
weg
vom
Ende,
weit
weg
vom
Anfang
lejos
de
caer
en
el
vicio
del
olvido
Weit
davon
entfernt,
in
die
Sucht
des
Vergessens
zu
fallen
placer
y
suplicio
Lust
und
Qual
Canción
hecha
por
cansancio
Ein
Lied,
gemacht
aus
Müdigkeit
Por
pasión
más
que
por
beneficio
Aus
Leidenschaft
mehr
als
aus
Profit
Pudo
ser
otra
la
ocasión,
otro
inicio
Es
hätte
ein
anderer
Anlass
sein
können,
ein
anderer
Anfang
Pero
quién
soy
yo
para
cuestionar
los
lapsos
de
la
vie
Aber
wer
bin
ich,
um
die
Zeitspannen
des
Lebens
zu
hinterfragen
al
final
sonrío
porque
está
tu
abrazo
Am
Ende
lächle
ich,
weil
deine
Umarmung
da
ist
que
lleva
el
color
del
sol
para
darme
los
buenos
días
Die
die
Farbe
der
Sonne
trägt,
um
mir
einen
guten
Morgen
zu
wünschen
al
final
sonrío
porque
está
tu
abrazo
Am
Ende
lächle
ich,
weil
deine
Umarmung
da
ist
que
lleva
el
calor
del
sol
para
darme
los
buenos
días
Die
die
Wärme
der
Sonne
trägt,
um
mir
einen
guten
Morgen
zu
wünschen
Y
duermes.
no
sé,
pero
no
puedo
dejar
de
verte
Und
du
schläfst.
Ich
weiß
nicht,
aber
ich
kann
nicht
aufhören,
dich
anzusehen
Y
duermes.
y
la
vida
se
conjuga
en
presente
Und
du
schläfst.
Und
das
Leben
konjugiert
sich
in
der
Gegenwart
y
duermes.
mis
sueños
en
la
órbita
de
tu
eje
Und
du
schläfst.
Meine
Träume
in
der
Umlaufbahn
deiner
Achse
tu
paz
difuminando
la
angustia
que
me
pertenece
Dein
Frieden
verwischt
die
Angst,
die
mir
gehört
Siete
vidas,
felino
en
potencia
Sieben
Leben,
eine
potenzielle
Katze
Fémina
con
la
felicidad
arraigada
a
la
infancia
Eine
Frau,
mit
dem
Glück,
das
in
der
Kindheit
verwurzelt
ist
Olvidémonos
del
trabajo
y
todas
las
otras
anestesias
Vergessen
wir
die
Arbeit
und
all
die
anderen
Betäubungen
que
elegimos
por
temor
a
que
alguien
nos
hagan
falta
Die
wir
aus
Angst
wählen,
dass
uns
jemand
fehlt
De
esencia
ennegrecida,
de
sábados
sin
mapa
Von
geschwärztem
Wesen,
von
Samstagen
ohne
Karte
héroe
de
capa
caída,
devoto
de
fe
de
erratas
Held
mit
gefallenem
Umhang,
Anhänger
von
Druckfehlern
mientras
te
veo
dormida
y
las
caretas
se
amalgaman
Während
ich
dich
schlafen
sehe
und
die
Masken
verschmelzen
porfa,
dame
una
pastilla
pa'
esta
alergia
a
los
dramas
Bitte,
gib
mir
eine
Pille
gegen
diese
Allergie
gegen
Dramen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isaac Salas Arbe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.