Текст и перевод песни Zackfourteen - Nadie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nadie
me
dijo
como.
lo
descubrí
de
pequeño
Nobody
told
me
how.
I
discovered
it
as
a
child
Nadie
me
dijo
como.
y
yo
sigo
haciéndolo
Nobody
told
me
how.
And
I'm
still
doing
it
Nadie
me
dijo
como.
a
puro
lápiz
y
cerebro
Nobody
told
me
how.
With
just
a
pencil
and
my
brain
Nadie
me
dijo
como.
y
el
micrófono
sonó
0.50
Nobody
told
me
how.
And
the
microphone
sounded
off
Nadie
me
dijo
como
Nobody
told
me
how
Hubo
micrófono
y
audífono,
me
sentí
cómodo
There
was
a
microphone
and
headphones,
I
felt
comfortable
Pasamos
del
Mario
Bros
al
Adobe
audition
We
went
from
Mario
Bros
to
Adobe
Audition
Doce
años,
descubriendo
mi
primera
adiction
Twelve
years
old,
discovering
my
first
addiction
Ahora
tengo
varias
y
esta
se
mantiene
cueste
lo
que
cueste
Now
I
have
several
and
this
one
remains
no
matter
the
cost
Más
de
Pneuma
Copla
que
de
Kanye
West,
se
nota
en
los
texts
More
Pneuma
Copla
than
Kanye
West,
you
can
tell
in
the
texts
Después
de
mil
emepetrés
sigo
siendo
aquel,
sí
sigo
siendo
aquel
1.12
After
a
thousand
MP3s
I'm
still
the
same,
yes
I'm
still
the
same
one
Tiempo
apreciado
no
es
pasado
es
enseñanza
Valued
time
isn't
the
past,
it's
a
lesson
En
la
infancia
descubrí
que
puedo
no
ser
feliz
In
my
childhood
I
discovered
that
I
can
be
unhappy
aquí
pero
con
las
palabras
puedo
reflejar
lo
que
mi
alma
anhela
y
here
but
with
words
I
can
reflect
what
my
soul
yearns
for
and
acercarlo
a
mí
bring
it
closer
to
me
Lo
que
no
se
sueña
no
se
alcanza
What
isn't
dreamt
of
isn't
achieved
Y
yo
tengo
la
esperanza
de
que
nunca
me
falte
esperanza
And
I
have
the
hope
that
I'll
never
lack
hope
Lo
que
no
se
sueña
no
se
alcanza
What
isn't
dreamt
of
isn't
achieved
Y
la
felicidad
no
se
compra
con
Visa
ni
Mastercard
And
happiness
can't
be
bought
with
Visa
or
Mastercard
En
un
ritmo
siempre
estará
mi
hogar,
In
a
rhythm
my
home
will
always
be,
no
vine
pa'
pedir
vine
para
dar
I
didn't
come
to
ask,
I
came
to
give
En
un
ritmo
siempre
estará
mi
hogar,
In
a
rhythm
my
home
will
always
be,
Y
la
felicidad
no
acepta
ni
Visa
ni
Mastercard
And
happiness
doesn't
accept
Visa
or
Mastercard
En
mi
discman
Kase,
Nach
o
Rapsus
In
my
Discman
Kase,
Nach
or
Rapsus
Rap
desde
mi
cuarto,
yo
apenas
en
sexto
Rapping
from
my
room,
I
was
barely
in
sixth
grade
Aprendiendo
a
improvisar
y
a
que
la
vida
son
sonrisas
Learning
to
improvise
and
that
life
is
smiles
no
estratos
ni
aspectos.
la
moda
no
cura
la
soledad,
divisalo
not
strata
or
aspects.
Fashion
doesn't
cure
loneliness,
see
it
El
bombap
que
retumba
en
mi
pecho
es
un
regalo
The
boom
bap
that
rumbles
in
my
chest
is
a
gift
a
su
ritmo
escribo
y
algo
me
dice
grábalo
To
its
rhythm
I
write
and
something
tells
me
to
record
it
yo
obedezco
empuñando
versos.
no,
no,
no
suena
tan
malo
I
obey
wielding
verses.
No,
no,
no
it
doesn't
sound
so
bad
Fue
por
instinto
más
que
por
placer
It
was
by
instinct
more
than
pleasure
Hombre
de
carne
y
verso
desde
los
doce
años
A
man
of
flesh
and
verse
since
I
was
twelve
El
tiempo
se
deshizo
en
mis
manos
por
primera
vez
Time
dissolved
in
my
hands
for
the
first
time
al
zambullirme
del
papel
en
blanco
when
I
dove
into
the
blank
page
No
me
conozco,
pero
lo
intento
I
don't
know
myself,
but
I
try
No
me
comparo,
tampoco
me
entiendo
I
don't
compare
myself,
nor
do
I
understand
myself
Volteo
y
ha
pasado
tanto
tiempo
I
turn
around
and
so
much
time
has
passed
Vivir
era
jugar
y
yo
siempre
jugué
escribiendo
Living
was
playing
and
I
always
played
by
writing
Nadar
contra
el
silencio,
fue
el
primer
paso
Swimming
against
the
silence,
was
the
first
step
Escribir
sobre
lo
que
yo
siento
y
rechazo,
hasta
el
cansancio
Writing
about
what
I
feel
and
reject,
to
exhaustion
Mi
válvula
de
escape
es
solo
una
hoja
y
punto
My
escape
valve
is
just
a
sheet
of
paper
and
a
pen
Mis
alegrias
y
traumas
tienen
ritmos
y
cantos
My
joys
and
traumas
have
rhythms
and
songs
Si
lo
aprecio,
no
lo
vendo
If
I
appreciate
it,
I
don't
sell
it
Si
lo
quiero,
pienso,
me
esfuerzo
If
I
want
it,
I
think,
I
make
an
effort
Nadie
me
dijo
como.
lo
descubrí
de
pequeño
Nobody
told
me
how.
I
discovered
it
as
a
child
Nadie
me
dijo
como.
y
yo
sigo
haciéndolo
Nobody
told
me
how.
And
I'm
still
doing
it
Nadie
me
dijo
como.
a
puro
lápiz
y
cerebro
Nobody
told
me
how.
With
just
a
pencil
and
my
brain
Nadie
me
dijo
como.
y
el
micrófono
sonó
Nobody
told
me
how.
And
the
microphone
sounded
off
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isaac Salas Arbe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.