Текст и перевод песни Zackfourteen - Nubes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fuego
negro
por
Pablo
de
Rokha
(fragmento)
Black
Fire
by
Pablo
de
Rokha
(excerpt)
Adentro
de
un
arco
de
llanto
que
ningún
ser
humano
ya
jamás
mirará
Inside
an
arch
of
weeping
that
no
human
being
will
ever
see
again
Yo,
borracho
y
acuchillado
I,
drunk
and
stabbed
Con
la
lengua
quemada
por
el
ancestro
del
mundo
With
my
tongue
burned
by
the
ancestor
of
the
world
Como
adentro
del
pellejo
universal,
As
inside
the
universal
skin,
Te
seguiré
llamando,
sin
cabeza,
sin
corazón
y
sin
pupilas
I
will
keep
calling
you,
headless,
heartless,
and
without
pupils
Escapo
entre
pedales
y
humo.
I
escape
between
pedals
and
smoke.
Fuimos
uno,
hoy
en
día
ninguno
We
were
one,
now
we
are
none.
El
deseo
me
detuvo,
recordé
que
aún
soy
tuyo
Desire
stopped
me,
I
remembered
I'm
still
yours.
Ser
estúpido
de
pensamientos
turbios
con
lápiz
en
los
puños.
A
stupid
being
with
troubled
thoughts
and
a
pencil
in
my
fists.
Disculpa
la
intromisión,
Excuse
the
intrusion,
En
el
corazón
tengo
un
fantasma
con
tu
mirada
y
tu
voz.
In
my
heart,
there's
a
ghost
with
your
look
and
your
voice.
Le
pido
que
se
aleje,
no
entiende
y
me
acompaña
a
donde
vaya.
I
ask
it
to
leave,
it
doesn't
understand
and
follows
me
wherever
I
go.
Difícil
situación.
Difficult
situation.
Es
mi
reino.
It's
my
kingdom.
Este
pedazo
de
papel
donde
existe
tu
piel
más
allá
de
la
distancia.
This
piece
of
paper
where
your
skin
exists
beyond
distance.
Es
mi
vicio.
It's
my
vice.
Unirme
con
el
viento
cantando
lo
que
To
merge
with
the
wind
singing
what
I
siento
para
anestesiar
mis
ansias.
feel
to
numb
my
longing.
No
hay
te
amos
ni
reclamos,
solo
calma
en
mi
recámara.
There
are
no
"I
love
yous"
or
complaints,
just
calm
in
my
chamber.
Tantas
llamadas
perdidas,
dudo
que
estés
buscándolas.
So
many
missed
calls,
I
doubt
you're
looking
for
them.
Indeborables
palabras
que
se
me
escaparán
a
donde
vaya.
Unforgettable
words
that
will
escape
me
wherever
I
go.
Tengo
alas
de
cuervo,
versos
de
García
Lorca,
I
have
raven
wings,
verses
by
García
Lorca,
Nudos
en
la
garganta,
se
desatan
si
me
ahorcas,
Knots
in
my
throat,
they
untie
if
you
choke
me,
Viajes
desde
Ítaca
hasta
Gotham
Journeys
from
Ithaca
to
Gotham
Y
la
batería
baja,
sorry
si
se
me
corta
And
the
battery
is
low,
sorry
if
I
cut
out.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Z 14
дата релиза
04-05-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.