Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buenas
noches,
mucho
gusto,
pa
contar
no
tengo
nada
interesante
Guten
Abend,
freut
mich,
ich
habe
nichts
Interessantes
zu
erzählen.
Pa'
que
vienes?
Warum
kommst
du?
Pa
buscarme
Um
mich
zu
holen?
Un
viernes?
An
einem
Freitag?
Nunca
es
tarde
Es
ist
nie
zu
spät.
Aquí
me
tienes.
sueltalo
nadie
te
juzga
Hier
bin
ich,
sprich
dich
aus,
niemand
verurteilt
dich.
Gracias
y
disculpa,
resulta
que
cargo
una
culpa
incesante
Danke
und
Entschuldigung,
es
stellt
sich
heraus,
dass
ich
eine
ständige
Schuld
trage.
A
qué
se
debe?
Worauf
ist
das
zurückzuführen?
No
sé,
era
un
tipo
alegre,
perdí
la
fe
en
la
gente.
Ich
weiß
nicht,
ich
war
ein
fröhlicher
Typ,
ich
habe
den
Glauben
an
die
Menschen
verloren.
acostumbrado
a
que
me
defrauden
Daran
gewöhnt,
dass
sie
mich
enttäuschen.
Otra
vez
por
amor?
Schon
wieder
wegen
der
Liebe?
No,
eso
está
manejo
mejor.
es
algo
abstracto,
Nein,
das
kann
ich
besser
handhaben.
Es
ist
etwas
Abstraktes,
tengo
el
sabor
en
los
labios
del
que
vive
sin
arriesgarse.
Ich
habe
den
Geschmack
auf
den
Lippen
von
jemandem,
der
lebt,
ohne
Risiken
einzugehen.
es
duro
y
cada
segundo
Es
ist
hart
und
jede
Sekunde
el
futuro
me
sabe
a
cárcel
¡el
cáncer
del
errante!
schmeckt
die
Zukunft
nach
Gefängnis,
der
Krebs
des
Wanderers!
No
crees
que
exageras,
Glaubst
du
nicht,
dass
du
übertreibst?
hay
salud,
amor,
amistad,
un
pan
sobre
la
mesa.
Es
gibt
Gesundheit,
Liebe,
Freundschaft,
ein
Brot
auf
dem
Tisch.
creo
que
solo
necesitas
aire
Ich
glaube,
du
brauchst
nur
Luft.
No
me
hallo
en
este
paraninfo
de
robots
que
disparan
gritos
insípidos
Ich
finde
mich
in
diesem
Auditorium
voller
Roboter
nicht
zurecht,
die
fade
Schreie
ausstoßen
por
cosas
que
pueden
comprarse
mientras
las
pantallas
für
Dinge,
die
man
kaufen
kann,
während
die
Bildschirme
saben
más
de
mí
que
mis
propios
padres
¿tú
cómo
haces?
mehr
über
mich
wissen
als
meine
eigenen
Eltern.
Wie
machst
du
das?
Ves
que
vivo
en
blanco
hasta
que
llegas
Du
siehst,
dass
ich
leer
lebe,
bis
du
kommst.
Es
verdad
mi
breda,
con
alguien
hay
que
desahogarme.
Das
stimmt,
mein
Bruder,
bei
jemandem
muss
ich
mich
aussprechen.
asi
paso
a
paso,
trazo
a
trazo,
vaso
a
vaso
So
Schritt
für
Schritt,
Strich
für
Strich,
Glas
für
Glas,
embriagando
mi
desahucio
con
placer.
betrinke
ich
meine
Verzweiflung
mit
Vergnügen.
otros
con
sangre,
sacian
hambre.
cobardes.
Andere
stillen
ihren
Hunger
mit
Blut.
Feiglinge.
pero
si
no
hay
plan
ni
pan,
como
llenar
las
fauces
de
sus
ángeles.
Aber
wenn
es
keinen
Plan
und
kein
Brot
gibt,
wie
soll
man
dann
die
Mäuler
ihrer
Engel
füllen?
otros
cruzan
la
frontera
buscando
oportunidades
Andere
überqueren
die
Grenze
auf
der
Suche
nach
Möglichkeiten,
y
las
puertas
se
cierran
y
los
prejuicios
se
abren.
und
die
Türen
schließen
sich
und
die
Vorurteile
öffnen
sich.
difícil
situación,
agradecio'
con
los
míos
y
pa
lante.
Schwierige
Situation,
ich
bin
dankbar
für
meine
Leute
und
gehe
vorwärts.
tienes
razón,
solo
necesitaba
escucharme
Du
hast
Recht,
ich
musste
mir
nur
selbst
zuhören.
Solo
paciencia
y
relájese,
necesitas
perderte
para
encontrarte.
Nur
Geduld
und
entspann
dich,
du
musst
dich
verlieren,
um
dich
zu
finden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isaac Salas Arbe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.