Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pastillitas
para
el
insomnio.
voy
pa'
dentro
Kleine
Pillen
gegen
Schlaflosigkeit.
Ich
gehe
nach
innen
Cenizas
que
encienden
los
odios.
voy
pa'
dentro
Asche,
die
den
Hass
entfacht.
Ich
gehe
nach
innen
Apariciones
post-velorio.
voy
pa'
dentro
Erscheinungen
nach
der
Totenwache.
Ich
gehe
nach
innen
Voy
pa'
dentro
a
ver
qué
líneas
me
encuentro
Ich
gehe
nach
innen,
um
zu
sehen,
welche
Zeilen
ich
finde
Nubes
de
humo.
me
sumo,
me
sumerjo
en
verso
ajeno
Rauchwolken.
Ich
schließe
mich
an,
tauche
ein
in
fremde
Verse
Futuro
brillante
de
andar
nocturno
Strahlende
Zukunft
des
nächtlichen
Wanderns
Búscome
en
lo
que
consumo.
a
primer
sorbo
es
antídoto
Ich
suche
mich
in
dem,
was
ich
konsumiere.
Beim
ersten
Schluck
ist
es
ein
Gegenmittel
Pero
en
exceso
resulta
veneno
Aber
im
Übermaß
wird
es
zu
Gift
El
silencio
como
escudo
desde
pequeño
Die
Stille
als
Schutzschild
seit
meiner
Kindheit
Eterno
insomne
que
persigue
sus
sueños
Ein
ewig
Schlafloser,
der
seine
Träume
verfolgt
Ofrezco
lo
que
tengo,
ni
mucho
ni
poco
Ich
biete
an,
was
ich
habe,
nicht
viel,
nicht
wenig
Me
equivoco,
tropiezo,
Ich
irre
mich,
stolpere,
avanzo
como
quien
garabatea
en
el
lienzo
eso
es
todo
gehe
voran
wie
jemand,
der
auf
der
Leinwand
kritzelt,
das
ist
alles
Estaré
en
tus
audífonos
llevándote
a
la
luna
en
el
Apolo
Ich
werde
in
deinen
Kopfhörern
sein
und
dich
im
Apollo
zum
Mond
bringen
Cuando
me
sienta
solo,
Wenn
ich
mich
einsam
fühle,
mostraré
mi
rostro,
te
guiñaré
los
ojos
y
bongiorno
werde
ich
mein
Gesicht
zeigen,
dir
zuzwinkern
und
buongiorno
sagen
Pastillitas
para
el
insomnio.
voy
pa'
dentro
Kleine
Pillen
gegen
Schlaflosigkeit.
Ich
gehe
nach
innen
Cenizas
que
encienden
los
odios.
voy
pa'
dentro
Asche,
die
den
Hass
entfacht.
Ich
gehe
nach
innen
Apariciones
post-velorio.
voy
pa'
dentro
Erscheinungen
nach
der
Totenwache.
Ich
gehe
nach
innen
Voy
pa'
dentro
a
ver
qué
líneas
me
encuentro
Ich
gehe
nach
innen,
um
zu
sehen,
welche
Zeilen
ich
finde
Explícamelo,
soy
de
labios
suaves
y
amores
ásperos
Erklär
es
mir,
ich
bin
einer
mit
sanften
Lippen
und
rauer
Liebe
Me
callo
los
te
quieros,
Ich
verschweige
meine
"Ich
liebe
dich"s,
llevo
semillas
en
el
cenicero
y
tengo
el
andar
sarcástico
ich
trage
Samen
im
Aschenbecher
und
habe
einen
sarkastischen
Gang
Con
esencia
de
reliquia
y
envoltura
de
plástico
Mit
der
Essenz
einer
Reliquie
und
einer
Verpackung
aus
Plastik
Pesar
consciente
que
amarga
la
saliva
Bewusstes
Leid,
das
den
Speichel
verbittert
diariamente
de
un
sujeto
nacido
en
otra
época
täglich
von
einem
Wesen,
das
in
einer
anderen
Zeit
geboren
wurde
Es
lo
que
me
toca,
Das
ist
mein
Schicksal,
se
equivocarán
los
de
siempre,
a
lo
mío,
tú
llámalo
retórica
die
Üblichen
werden
sich
irren,
was
mich
betrifft,
nenn
es
Rhetorik
En
el
micrófono
sin
pena,
cansancio
cargando
las
cadenas
del
silencio
Am
Mikrofon
ohne
Scham,
Müdigkeit
trägt
die
Ketten
der
Stille
Así
te
pienso,
despacio,
So
denke
ich
an
dich,
langsam,
haciéndote
de
verso.
vaso
a
vaso,
beso
a
beso
y
vicio
y
vicio
dich
in
Verse
verwandelnd.
Glas
für
Glas,
Kuss
für
Kuss
und
Laster
und
Laster
Me
desquicio
pero
tranqui,
Ich
verliere
den
Verstand,
aber
keine
Sorge,
el
humo
del
cigarro
como
cómplice
ante
la
duda
der
Rauch
der
Zigarette
als
Komplize
im
Angesicht
des
Zweifels
Mis
versos
en
tus
labios
es
bello
y
Meine
Verse
auf
deinen
Lippen
sind
schön
und
mis
labios
en
los
tuyos
dejándote
muda
meine
Lippen
auf
deinen,
die
dich
verstummen
lassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Z 14
дата релиза
04-05-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.