Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cansancio
en
el
cuerpo
Müdigkeit
im
Körper,
Luchando
con
la
pesadez
que
va
dejando
el
tiempo
kämpfend
mit
der
Schwere,
die
die
Zeit
hinterlässt.
Soy
lo
que
tengo,
Ich
bin,
was
ich
habe,
aunque
a
veces
no
siembro
en
este
campo,
obwohl
ich
auf
diesem
Feld
manchmal
nicht
säe,
todo
lo
contrario
ganz
im
Gegenteil,
Me
arrojo
al
vicio
y
me
prendo
fuego
ich
stürze
mich
ins
Laster
und
zünde
mich
an.
Otras
me
sumerjo
en
entretenimiento
Manchmal
versinke
ich
in
Unterhaltung
Y
se
me
pierden
versos,
besos
y
misterios
und
verliere
dabei
Verse,
Küsse
und
Geheimnisse.
Pobre
es
el
que
se
abandona
Arm
ist
der,
der
sich
aufgibt
y
deja
que
su
silueta
la
definan
los
medios
und
zulässt,
dass
seine
Silhouette
von
den
Medien
bestimmt
wird.
Y
yo
encerrado
con
los
dedos
en
el
mando
Und
ich,
eingeschlossen,
mit
den
Fingern
an
der
Steuerung.
A
veces
con
los
miedos
al
mando
de
este
barco
Manchmal
mit
den
Ängsten
am
Steuer
dieses
Schiffes,
hasta
que
recuerdo
que
siempre
es
pronto
y
nunca
es
para
tanto
bis
ich
mich
daran
erinnere,
dass
es
immer
früh
genug
und
nie
zu
spät
ist.
Con
Pedro
y
Mantoi
en
los
tímpanos
Mit
Pedro
und
Mantoi
in
den
Ohren,
Estoy
ahorrando
pa'
comprarle
a
Dios
lentes
de
aumento
spare
ich,
um
Gott
eine
stärkere
Brille
zu
kaufen.
El
barrio
como
templo,
amor
al
estiércol,
Das
Viertel
als
Tempel,
Liebe
zum
Mist,
respeto
al
árbol
y
paciencia
a
los
textos
Respekt
vor
dem
Baum
und
Geduld
mit
den
Texten.
Somos
de
carne
y
hueso,
después
de
unos
meses
de
embarazo
Wir
sind
aus
Fleisch
und
Blut,
nach
einigen
Monaten
Schwangerschaft.
Somos
triunfo
y
fracaso,
la
vida
es
un
proceso
Wir
sind
Triumph
und
Scheitern,
das
Leben
ist
ein
Prozess.
Sigo
aprendiéndo
y
prendiéndolo
en
silencio
Ich
lerne
weiter
und
zünde
es
in
Stille
an,
Disfrutando
los
aciertos
y
escribiendo
mis
tropiezos
genieße
die
Erfolge
und
schreibe
meine
Stolpersteine
auf.
Todo
tiene
un
precio,
menos
estos
versos
Alles
hat
seinen
Preis,
außer
diesen
Versen.
En
el
banco
no
me
sirven
para
pagar
el
préstamo
In
der
Bank
helfen
sie
mir
nicht,
den
Kredit
zu
bezahlen.
Este
es
mi
retrato,
más
allá
del
espejo
Das
ist
mein
Porträt,
jenseits
des
Spiegels.
No
quiero
palacios,
si
volar
entre
relámpagos
Ich
will
keine
Paläste,
sondern
zwischen
Blitzen
fliegen.
Soy
ese
pájaro
camino
a
mis
adentros
Ich
bin
dieser
Vogel
auf
dem
Weg
zu
meinem
Inneren,
para
intentar
alumbrar
mi
cielo
negro
interno
um
zu
versuchen,
meinen
dunklen
inneren
Himmel
zu
erleuchten.
Escritura
como
desahogo,
Schreiben
als
Ventil,
Alcantarilla
en
la
que
dejo
mis
complejos,
mis
miedos,
mi
todo.
ein
Abwasserkanal,
in
dem
ich
meine
Komplexe,
meine
Ängste,
mein
Alles
hinterlasse.
Despéjome
del
reflejo
impuesto
desde
el
colegio
Ich
löse
mich
von
dem
Spiegelbild,
das
mir
seit
der
Schule
aufgezwungen
wurde,
que
el
dinero
es
lo
valioso,
dass
Geld
das
Wertvolle
ist,
en
el
fondo,
mis
valores
hechos
mis
rimas
son
la
alegria
del
otro
im
Grunde
sind
meine
Werte,
die
zu
meinen
Reimen
geworden
sind,
die
Freude
des
anderen.
Bro,
ese
es
el
logro
hacerlo
por
pasión
no
por
el
monto
Bruder,
das
ist
die
Leistung,
es
aus
Leidenschaft
zu
tun,
nicht
wegen
des
Betrags.
Lo
pienso
no
lo
compro,
Ich
denke
darüber
nach,
ich
kaufe
es
nicht,
lo
converso
entre
troncho
con
el
diablo
que
vive
en
mi
hombro
ich
bespreche
es
zwischen
den
Zügen
mit
dem
Teufel,
der
auf
meiner
Schulter
lebt.
pero
el
logro
no
es
hacerlo
por
pasión;
aber
der
Erfolg
ist
nicht,
es
aus
Leidenschaft
zu
tun;
el
día
de
hoy
hacerlo
es
un
milagro
heutzutage
ist
es
ein
Wunder,
es
zu
tun.
en
cada
par
de
hombros,
hay
un
diablo
que
Auf
jedem
Paar
Schultern
sitzt
ein
Teufel,
der...
Hombre,
aqui
el
odio
se
volvio
costumbre
Mann,
hier
ist
Hass
zur
Gewohnheit
geworden.
Hambre,
de
poder
se
traduce
en
sangre
Hunger
nach
Macht
verwandelt
sich
in
Blut.
Donde,
hicieron
de
tradiciones
escombros
Wo
Traditionen
zu
Trümmern
wurden
y
la
existencia
del
otro
no
se
escucha
si
su
silencio
da
oro.
und
die
Existenz
des
anderen
nicht
gehört
wird,
wenn
sein
Schweigen
Gold
wert
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isaac Salas Arbe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.