Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
torturous
man
Es
ist
quälend,
Mann.
Feeling
like
you
got
to
carry
that
burden
Sich
zu
fühlen,
als
müsse
man
diese
Last
tragen.
Dealing
with
the
could've
and
should've
Mit
dem
Hätte-
und
Sollte-Umgang.
It's
just
torture,
happening
inside
of
my
mind
Es
ist
reine
Folter,
was
in
meinem
Kopf
vor
sich
geht.
Feels
like
extortion,
wish
I
can
turn
back
the
hands
of
time
Fühlt
sich
an
wie
Erpressung,
ich
wünschte,
ich
könnte
die
Zeit
zurückdrehen.
Look
what
it
cost
ya,
my
transgressions
had
a
terrible
price
Schau,
was
es
dich
gekostet
hat,
meine
Verfehlungen
hatten
einen
schrecklichen
Preis.
The
Lord
torched
up
my
sins
I'm
forgiven
in
Christ
Der
Herr
hat
meine
Sünden
verbrannt,
ich
bin
in
Christus
vergeben.
Sit
still
and
chill
Sitz
still
und
entspann
dich.
Let's
take
it
back
like
my
first
track
on
reel
to
reel
Lass
uns
zurückgehen,
wie
bei
meinem
ersten
Track
auf
Spulentonband.
The
backpack
stacked
with
raps
just
to
build
up
skill
Der
Rucksack
vollgepackt
mit
Raps,
nur
um
meine
Fähigkeiten
aufzubauen.
When
I
was
after
trying
to
get
that
record
deal
for
mills
Als
ich
versuchte,
diesen
Plattenvertrag
für
Millionen
zu
bekommen.
I
wish
that
I
could
have
a
face
to
face
with
the
younger
me
Ich
wünschte,
ich
könnte
ein
Gespräch
von
Angesicht
zu
Angesicht
mit
meinem
jüngeren
Ich
führen.
That
would
set
him
straight
to
walk
away
from
the
dumery
Das
würde
ihn
auf
den
richtigen
Weg
bringen,
sich
von
dem
Unsinn
zu
entfernen.
Won't
let
him
drive
when
he
thinks
he's
straight
but
he's
stumbling
Ich
würde
ihn
nicht
fahren
lassen,
wenn
er
denkt,
er
sei
nüchtern,
aber
er
stolpert.
Shake
him
up
out
of
that
state,
wake
up
from
slumbering!
Ich
würde
ihn
aus
diesem
Zustand
aufrütteln,
ihn
aus
dem
Schlummer
wecken!
He's
unprepared,
I'd
try
to
give
him
some
tools
Er
ist
unvorbereitet,
ich
würde
versuchen,
ihm
ein
paar
Werkzeuge
zu
geben.
He's
unaware,
I'd
get
in
his
ear
and
give
him
some
jewels
Er
ist
ahnungslos,
ich
würde
ihm
ins
Ohr
flüstern
und
ihm
ein
paar
Juwelen
geben.
Look,
he
think
he's
thorough
but
he's
moving
too
soon
Schau,
er
hält
sich
für
gründlich,
aber
er
handelt
zu
schnell.
That's
not
his
girl
but
she's
carrying
his
fruit
in
her
womb
Das
ist
nicht
seine
Freundin,
aber
sie
trägt
seine
Frucht
in
ihrem
Bauch.
They're
young
and
dumb,
they're
planning
entomb
the
legume
Sie
sind
jung
und
dumm,
sie
planen,
die
Frucht
zu
begraben.
He's
coming
up
short
on
funds
for
the
clinic
of
doom
Ihm
fehlt
das
Geld
für
die
Klinik
des
Untergangs.
And
the
solution
to
his
problem
is
a
thing
that
go
boom
Und
die
Lösung
für
sein
Problem
ist
ein
Ding,
das
Bumm
macht.
I'd
trying
to
tell
him
this
ain't
something
you'll
recover
from
soon
Ich
würde
versuchen,
ihm
zu
sagen,
dass
das
nichts
ist,
wovon
du
dich
bald
erholen
wirst.
You
see,
now
you
got
to
go
and
live
with
that
Du
siehst,
jetzt
musst
du
damit
leben.
You
think
the
Hennessy
and
blunts
going
help
you
deal
with
that
Du
denkst,
der
Hennessy
und
die
Blunts
werden
dir
helfen,
damit
umzugehen?
You're
bugging,
now
you
got
to
feel
the
guilt
for
that
Du
spinnst,
jetzt
musst
du
die
Schuld
dafür
fühlen.
And
he
don't
know
it
yet
but
Jesus
blood
was
spilled
for
that
Und
er
weiß
es
noch
nicht,
aber
Jesu
Blut
wurde
dafür
vergossen.
And
that's
going
make
him
feel
filled
with
remorse
for
Und
das
wird
ihn
mit
Reue
erfüllen
für
The
great
debt
that
Christ
paid
the
day
He
bought
him
die
große
Schuld,
die
Christus
an
dem
Tag
bezahlte,
als
Er
ihn
erkaufte.
All
the
grim
things
his
sin
brings
and
costs
him
All
die
schlimmen
Dinge,
die
seine
Sünde
mit
sich
bringt
und
ihn
kostet.
It's
just
an
effect
of
sin
it
brings
torture
Es
ist
nur
eine
Auswirkung
der
Sünde,
sie
bringt
Folter.
So
your
past
came
back
and
caught
ya
Deine
Vergangenheit
hat
dich
also
eingeholt.
But
you
ain't
know
that
was
going
cost
a
fortune
Aber
du
wusstest
nicht,
dass
das
ein
Vermögen
kosten
würde.
Flashbacks
now
harass
and
haunt
ya
Rückblenden
belästigen
und
verfolgen
dich
jetzt.
It
stings
just
to
face
the
facts
now
that's
torture
Es
schmerzt,
sich
den
Tatsachen
zu
stellen,
das
ist
Folter.
It's
just
torture
happening
inside
of
my
mind
Es
ist
reine
Folter,
was
in
meinem
Kopf
vor
sich
geht.
Feels
like
extortion
wish
I
can
turn
back
the
hands
of
time
Fühlt
sich
an
wie
Erpressung,
ich
wünschte,
ich
könnte
die
Zeit
zurückdrehen.
Look
what
it
cost
ya
my
transgressions
had
a
terrible
price
Schau,
was
es
dich
gekostet
hat,
meine
Verfehlungen
hatten
einen
schrecklichen
Preis.
The
Lord
torched
up
my
sins
I'm
forgiven
in
Christ
Der
Herr
hat
meine
Sünden
verbrannt,
ich
bin
in
Christus
vergeben.
If
a
genie
granted
me
a
wish
guess
what
I
would
ask
him
for
Wenn
ein
Flaschengeist
mir
einen
Wunsch
gewähren
würde,
weißt
du,
was
ich
ihn
fragen
würde?
A
grey
DeLorean
with
a
flux
capacitor
Einen
grauen
DeLorean
mit
einem
Fluxkompensator.
Then
I'd
take
it
back
in
time
to
when
I
had
that
Maxima
Dann
würde
ich
in
der
Zeit
zurückreisen,
als
ich
diesen
Maxima
hatte.
And
make
better
use
of
my
days
being
a
bachelor
Und
meine
Tage
als
Junggeselle
besser
nutzen.
Better
yet,
set
the
date
back
to
days
when
I
was
blasphemous
Besser
noch,
ich
würde
das
Datum
auf
die
Tage
zurücksetzen,
als
ich
blasphemisch
war.
And
put
the
younger
Zae
on
to
Jesus
of
Nazareth
Und
den
jüngeren
Zae
auf
Jesus
von
Nazareth
hinweisen.
Wonder
how
different
life
would
be
if
that'd
happened
then
Ich
frage
mich,
wie
anders
das
Leben
wäre,
wenn
das
damals
passiert
wäre.
I
probably
would've
sensed
a
clearer
calling
to
the
pastorate
Ich
hätte
wahrscheinlich
eine
klarere
Berufung
zum
Pastorat
gespürt.
Wonder
if
I'd
still
struggle
with
remaining
passionate
Ich
frage
mich,
ob
ich
immer
noch
damit
kämpfen
würde,
leidenschaftlich
zu
bleiben.
Up
in
the
text
clinging
to
the
word
like
asterisks
Oben
im
Text,
mich
an
das
Wort
klammernd
wie
Sternchen.
I
would
have
spent
my
younger
days
in
peace
prospering
Ich
hätte
meine
jüngeren
Tage
in
Frieden
und
Wohlstand
verbracht.
Instead
I
got
a
story
of
pain,
grief,
disastrous
Stattdessen
habe
ich
eine
Geschichte
voller
Schmerz,
Trauer
und
Katastrophen.
A
walking
contradiction
like
a
passive
activist
Ein
wandelnder
Widerspruch
wie
ein
passiver
Aktivist.
Like
some
sort
of
a
glitch
of
nature
feeling
like
platypus
Wie
eine
Art
Fehler
der
Natur,
der
sich
wie
ein
Schnabeltier
anfühlt.
I
was
afflicted
with
addiction
to
this
rapping
stuff
Ich
war
süchtig
nach
diesem
Rap-Zeug.
So
to
scratch
the
itch
spilled
more
ink
than
an
octopus
Um
den
Juckreiz
zu
stillen,
habe
ich
mehr
Tinte
vergossen
als
ein
Oktopus.
What
a
shame
since
I've
been
saved
I've
been
slacking
up
Was
für
eine
Schande,
seit
ich
gerettet
wurde,
habe
ich
nachgelassen.
It's
safe
to
say
what
I
write
today
is
just
a
fraction
of
Man
kann
mit
Sicherheit
sagen,
dass
das,
was
ich
heute
schreibe,
nur
ein
Bruchteil
von
dem
ist,
When
I
was
out
for
fame
in
the
game,
anathema!
als
ich
im
Spiel
auf
Ruhm
aus
war,
Anathema!
But
Jesus
got
me
set
in
His
ways,
I'm
never
packing
up
Aber
Jesus
hat
mich
auf
Seine
Wege
gebracht,
ich
werde
niemals
aufgeben.
We
moving
forward
so
you
know
that
we
not
backing
up
Wir
bewegen
uns
vorwärts,
also
weißt
du,
dass
wir
nicht
zurückweichen.
My
grungy
scrolls
close
like
shoulder
holsters
with
the
ratchet
tucked
Meine
schmuddeligen
Schriftrollen
schließen
sich
wie
Schulterholster
mit
der
darin
verstauten
Ratsche.
I
got
the
sword
I'm
going
for
the
geriatric's
gut
Ich
habe
das
Schwert,
ich
gehe
auf
den
Bauch
des
alten
Mannes
los.
I
told
the
old
me
I'm
going
torch
ya
to
ash
and
dust
Ich
habe
meinem
alten
Ich
gesagt,
dass
ich
dich
zu
Asche
und
Staub
verbrennen
werde.
So
your
past
came
back
and
caught
ya
Deine
Vergangenheit
hat
dich
also
eingeholt.
But
you
ain't
know
that
was
going
cost
a
fortune
Aber
du
wusstest
nicht,
dass
das
ein
Vermögen
kosten
würde.
Flashbacks
now
harass
and
haunt
ya
Rückblenden
belästigen
und
verfolgen
dich
jetzt.
It
stings
just
to
face
the
facts
now
that's
torture
Es
schmerzt,
sich
den
Tatsachen
zu
stellen,
das
ist
Folter.
It's
just
torture
happening
inside
of
my
mind
Es
ist
reine
Folter,
was
in
meinem
Kopf
vor
sich
geht.
Feels
like
extortion
wish
I
can
turn
back
the
hands
of
time
Fühlt
sich
an
wie
Erpressung,
ich
wünschte,
ich
könnte
die
Zeit
zurückdrehen.
Look
what
it
cost
ya
my
transgressions
had
a
terrible
price
Schau,
was
es
dich
gekostet
hat,
meine
Verfehlungen
hatten
einen
schrecklichen
Preis.
The
Lord
torched
up
my
sins
I'm
forgiven
in
Christ
Der
Herr
hat
meine
Sünden
verbrannt,
ich
bin
in
Christus
vergeben.
For
as
high
as
the
heavens
are
above
the
earth
Denn
so
hoch
der
Himmel
über
der
Erde
ist,
So
great
is
his
steadfast
love
toward
those
who
fear
him
so
groß
ist
seine
beständige
Liebe
zu
denen,
die
ihn
fürchten.
As
far
as
the
east
is
from
the
west
So
fern
der
Osten
vom
Westen
ist,
So
far
does
he
remove
our
transgressions
from
us
so
weit
entfernt
er
unsere
Übertretungen
von
uns.
That
means
if
you're
in
Christ
you
don't
have
to
carry
that
burden
anymore
Das
bedeutet,
wenn
du
in
Christus
bist,
musst
du
diese
Last
nicht
mehr
tragen.
Cause
Jesus
took
care
of
that
for
us
on
the
cross
Denn
Jesus
hat
das
für
uns
am
Kreuz
erledigt.
That's
why
He
said
tetelestai,
it
is
finished
Deshalb
sagte
Er
tetelestai,
es
ist
vollbracht.
That
means
your
debt
is
paid
in
full
Das
bedeutet,
deine
Schuld
ist
vollständig
bezahlt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Canas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.