Zaho de Sagazan - La symphonie des éclairs - перевод текста песни на немецкий

La symphonie des éclairs - Zaho de Sagazanперевод на немецкий




La symphonie des éclairs
Die Symphonie der Blitze
Il fait toujours beau au-dessus des nuages
Über den Wolken ist immer schönes Wetter
Mais moi, si j'étais un oiseau, j'irais danser sous l'orage
Aber ich, wäre ich ein Vogel, würde ich im Sturm tanzen
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
Ich würde die Wolken durchqueren, wie es das Licht tut
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs
Ich würde im Regen der Symphonie der Blitze lauschen
Dès sa plus tendre enfance
Seit ihrer frühesten Kindheit
Elle ne savait pas parler autrement
Konnte sie nicht anders sprechen
Qu'en criant tout bas, pas faute d'essayer
Als leise zu schreien, nicht weil sie es nicht versucht hätte
De les retenir, ces cris et ces larmes
Sie zurückzuhalten, diese Schreie und diese Tränen
Qui les faisaient tant-
Die sie so sehr...
Il fait toujours beau au-dessus des nuages
Über den Wolken ist immer schönes Wetter
Mais moi, si j'étais un oiseau, j'irais danser sous l'orage
Aber ich, wäre ich ein Vogel, würde ich im Sturm tanzen
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
Ich würde die Wolken durchqueren, wie es das Licht tut
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs
Ich würde im Regen der Symphonie der Blitze lauschen
En grandissant, rien ne s'est calmé
Als sie aufwuchs, beruhigte sich nichts
Petite tempête s'est trouvé
Der kleine Sturm fand
Des raisons de pleuvoir autant
Gründe, so viel zu regnen
Qui pourrait l'aimer, franchement?
Wer könnte sie lieben, ehrlich?
Personne n'aimerait se retrouver
Niemand möchte sich
Au cœur d'une tempête, avouez
Im Herzen eines Sturms wiederfinden, gebt es zu
Il y a des raisons de pleurer
Es gibt Gründe zu weinen
Elle a ses raisons, mais
Sie hat ihre Gründe, aber
Il fait toujours beau au-dessus des nuages
Über den Wolken ist immer schönes Wetter
Mais moi, si j'étais un oiseau, j'irais danser sous l'orage
Aber ich, wäre ich ein Vogel, würde ich im Sturm tanzen
Je traverserais les nuages comme le fait la lumière
Ich würde die Wolken durchqueren, wie es das Licht tut
J'écouterais sous la pluie la symphonie des éclairs, hmm
Ich würde im Regen der Symphonie der Blitze lauschen, hmm
Quand la tempête a su
Als der Sturm erkannte
Que des mélodies pouvaient s'échapper du vent
Dass Melodien dem Wind entweichen können
Et se retrouver dans le cœur des gens
Und sich in den Herzen der Menschen wiederfinden können
Celle-ci s'est dit
Sagte sie sich
"Nulle raison d'envier le soleil
"Kein Grund, die Sonne zu beneiden
Je ferai danser les gens au rythme de mes pleurs
Ich werde die Menschen im Rhythmus meiner Tränen tanzen lassen
La tourmente de mes chants viendra réchauffer les cœurs
Der Aufruhr meiner Lieder wird die Herzen erwärmen
Réchauffer mon cœur"
Mein Herz erwärmen"
Il fait toujours beau au-dessus des nuages
Über den Wolken ist immer schönes Wetter
Mais moi, je suis de ces oiseaux qui nous font danser sous l'orage
Aber ich bin einer dieser Vögel, die uns im Sturm tanzen lassen
Je traverserais tous les nuages pour trouver la lumière
Ich würde alle Wolken durchqueren, um das Licht zu finden
En chantant sous la pluie la symphonie des éclairs
Indem ich im Regen die Symphonie der Blitze singe





Авторы: Alexis Francois Georges Delong, Pierre Emmanuel Bernard Marie Cheguillaume, Zaho Le Monies De Sagazan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.