Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La symphonie des éclairs
The Symphony of Lightning
Il
fait
toujours
beau
au-dessus
des
nuages
It's
always
sunny
above
the
clouds
Mais
moi,
si
j'étais
un
oiseau,
j'irais
danser
sous
l'orage
But
me,
if
I
were
a
bird,
I
would
dance
in
the
storm
Je
traverserais
les
nuages
comme
le
fait
la
lumière
I
would
cross
the
clouds
like
light
does
J'écouterais
sous
la
pluie
la
symphonie
des
éclairs
I
would
listen
to
the
symphony
of
lightning
in
the
rain
Dès
sa
plus
tendre
enfance
From
her
earliest
childhood
Elle
ne
savait
pas
parler
autrement
She
didn't
know
how
to
speak
any
other
way
Qu'en
criant
tout
bas,
pas
faute
d'essayer
Than
by
whispering
shouts,
not
for
lack
of
trying
De
les
retenir,
ces
cris
et
ces
larmes
To
hold
them
back,
these
cries
and
these
tears
Qui
les
faisaient
tant-
That
made
them
so-
Il
fait
toujours
beau
au-dessus
des
nuages
It's
always
sunny
above
the
clouds
Mais
moi,
si
j'étais
un
oiseau,
j'irais
danser
sous
l'orage
But
me,
if
I
were
a
bird,
I
would
dance
in
the
storm
Je
traverserais
les
nuages
comme
le
fait
la
lumière
I
would
cross
the
clouds
like
light
does
J'écouterais
sous
la
pluie
la
symphonie
des
éclairs
I
would
listen
to
the
symphony
of
lightning
in
the
rain
En
grandissant,
rien
ne
s'est
calmé
Growing
up,
nothing
calmed
down
Petite
tempête
s'est
trouvé
The
little
storm
found
Des
raisons
de
pleuvoir
autant
Reasons
to
rain
so
much
Qui
pourrait
l'aimer,
franchement?
Who
could
love
her,
honestly?
Personne
n'aimerait
se
retrouver
No
one
would
want
to
find
themselves
Au
cœur
d'une
tempête,
avouez
In
the
heart
of
a
storm,
admit
it
Il
y
a
des
raisons
de
pleurer
There
are
reasons
to
cry
Elle
a
ses
raisons,
mais
She
has
her
reasons,
but
Il
fait
toujours
beau
au-dessus
des
nuages
It's
always
sunny
above
the
clouds
Mais
moi,
si
j'étais
un
oiseau,
j'irais
danser
sous
l'orage
But
me,
if
I
were
a
bird,
I
would
dance
in
the
storm
Je
traverserais
les
nuages
comme
le
fait
la
lumière
I
would
cross
the
clouds
like
light
does
J'écouterais
sous
la
pluie
la
symphonie
des
éclairs,
hmm
I
would
listen
to
the
symphony
of
lightning
in
the
rain,
hmm
Quand
la
tempête
a
su
When
the
storm
knew
Que
des
mélodies
pouvaient
s'échapper
du
vent
That
melodies
could
escape
the
wind
Et
se
retrouver
dans
le
cœur
des
gens
And
find
themselves
in
people's
hearts
Celle-ci
s'est
dit
It
told
itself
"Nulle
raison
d'envier
le
soleil
"No
reason
to
envy
the
sun
Je
ferai
danser
les
gens
au
rythme
de
mes
pleurs
I
will
make
people
dance
to
the
rhythm
of
my
tears
La
tourmente
de
mes
chants
viendra
réchauffer
les
cœurs
The
turmoil
of
my
songs
will
warm
hearts
Réchauffer
mon
cœur"
Warm
my
heart"
Il
fait
toujours
beau
au-dessus
des
nuages
It's
always
sunny
above
the
clouds
Mais
moi,
je
suis
de
ces
oiseaux
qui
nous
font
danser
sous
l'orage
But
me,
I
am
one
of
those
birds
that
make
us
dance
in
the
storm
Je
traverserais
tous
les
nuages
pour
trouver
la
lumière
I
would
cross
all
the
clouds
to
find
the
light
En
chantant
sous
la
pluie
la
symphonie
des
éclairs
Singing
in
the
rain
the
symphony
of
lightning
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexis Francois Georges Delong, Pierre Emmanuel Bernard Marie Cheguillaume, Zaho Le Monies De Sagazan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.