Текст и перевод песни Zaho - Ma lune
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
t'ai
cherché,
je
visais
la
lune
Я
искала
тебя,
целилась
в
луну,
Tu
m'as
connue
le
cœur
dans
la
brume
Ты
узнал
меня
с
сердцем,
окутанным
туманом,
Quand
l'amour
a
déserté
mon
île
Когда
любовь
покинула
мой
остров,
J'ai
écrit
entre
le
marteau
et
l'enclume
Я
писала
между
молотом
и
наковальней.
Je
ne
suis
pas
née
dans
la
fortune
Я
не
родилась
в
богатстве,
Ma
seule
richesse,
ma
famille,
mes
coutumes
Моё
единственное
богатство
— моя
семья,
мои
традиции.
Je
fais
l'or
dans
mes
disques
et
ma
plume
Я
делаю
золото
из
своих
дисков
и
пера,
Et
tu
seras
éternel
dans
mes
projets
posthumes
И
ты
будешь
вечен
в
моих
посмертных
проектах.
Les
regards
ne
seront
pas
unanimes
Взгляды
не
будут
единодушными,
Pourtant,
fermer
les
yeux
est
facile
Тем
не
менее,
закрыть
глаза
легко.
J'ai
fait
semblant,
j'ai
fait
face
au
vent
Я
притворялась,
я
противостояла
ветру,
Mais
face
au
miroir,
je
ne
vois
qu'un
enfant
Но
перед
зеркалом
я
вижу
только
ребенка.
Vaut-il
mieux
être
anonyme?
Лучше
ли
быть
анонимной?
Je
n'sais
plus
qui
m'aime
ou
qui
m'abîme
Я
больше
не
знаю,
кто
меня
любит,
а
кто
губит.
Que
restera-t-il
avec
le
temps?
Что
останется
со
временем?
Avec
le
temps,
yeah,
yeah
Со
временем,
да,
да.
Je
n'invente
pas
ces
mots
pour
toi
(pour
toi)
Я
не
выдумываю
эти
слова
для
тебя
(для
тебя),
Tu
es
ma
lune,
je
ne
vois
que
toi
Ты
моя
луна,
я
вижу
только
тебя.
Je
n'invente
pas
ces
mots
pour
toi
(pour
toi)
Я
не
выдумываю
эти
слова
для
тебя
(для
тебя),
Tu
es
ma
lune,
ma
lune
et
tu
m'allumes,
eh
Ты
моя
луна,
моя
луна,
и
ты
освещаешь
меня,
эй.
Mon
passé
n'est
plus
qu'un
champ
de
ruines
Мое
прошлое
— лишь
поле
руин,
Je
marche
entre
les
douilles
et
les
mines
Я
иду
между
гильзами
и
минами.
Loin
de
mon
Algérie,
en
exil
Вдали
от
моего
Алжира,
в
изгнании,
J'ai
rêvé
qu'son
peuple
triomphait,
amin
Я
мечтала,
чтобы
его
народ
торжествовал,
аминь.
La
fin
n'est
jamais
comme
dans
les
films
Конец
никогда
не
бывает
как
в
фильмах,
Dans
tous
les
scripts,
tu
serais
mon
héroïne
Во
всех
сценариях
ты
был
бы
моим
героем.
J'ai
cueilli
la
rose
malgré
l'épine
Я
сорвала
розу,
несмотря
на
шипы,
Au
milieu
du
salon,
mon
fils
me
dessine
Посреди
гостиной
мой
сын
рисует
меня.
Non,
sans
toi,
ma
vie
serait
sans
rime
Нет,
без
тебя
моя
жизнь
была
бы
без
рифмы,
J'aurais
pas
tout
l'espoir
qui
m'anime
У
меня
не
было
бы
всей
этой
надежды,
которая
меня
окрыляет.
J'aurais
moins
d'âme
et
de
sentiments
У
меня
было
бы
меньше
души
и
чувств,
J'aurais
jamais
rencontré
l'père
de
mon
enfant
Я
бы
никогда
не
встретила
отца
моего
ребенка.
Trop
de
blessures
dans
l'abîme
Слишком
много
ран
в
бездне,
Si
on
me
censure,
j'deviens
mime
Если
меня
цензурируют,
я
становлюсь
мимом.
Beaucoup
d'amour
dans
le
sang
Много
любви
в
крови,
Coupez
le
son,
je
t'aime,
Naïm
Выключите
звук,
я
люблю
тебя,
Наим.
Je
n'invente
pas
ces
mots
pour
toi
(pour
toi)
Я
не
выдумываю
эти
слова
для
тебя
(для
тебя),
Tu
es
ma
lune,
je
ne
vois
que
toi
Ты
моя
луна,
я
вижу
только
тебя.
Je
n'invente
pas
ces
mots
pour
toi
(pour
toi)
Я
не
выдумываю
эти
слова
для
тебя
(для
тебя),
Tu
es
ma
lune,
ma
lune
et
tu
m'allumes,
eh
Ты
моя
луна,
моя
луна,
и
ты
освещаешь
меня,
эй.
Je
n'invente
pas
ces
mots
pour
toi
(pour
toi)
Я
не
выдумываю
эти
слова
для
тебя
(для
тебя),
Tu
es
ma
lune,
je
ne
vois
que
toi
Ты
моя
луна,
я
вижу
только
тебя.
Je
n'invente
pas
ces
mots
pour
toi
(pour
toi)
Я
не
выдумываю
эти
слова
для
тебя
(для
тебя),
Tu
es
ma
lune,
ma
lune
et
tu
m'allumes,
eh
Ты
моя
луна,
моя
луна,
и
ты
освещаешь
меня,
эй.
Chacun
sa
lune,
chacun
son
destin
У
каждого
своя
луна,
у
каждого
своя
судьба,
Chacun
sa
fortune
У
каждого
свое
состояние.
Chacun
de
nous
a
au
moins
quelqu'un
У
каждого
из
нас
есть
хотя
бы
кто-то,
Qui
éclaire
son
bitume
Кто
освещает
его
путь.
Soigne
mes
maux,
donne-moi
ta
main
Исцели
мои
раны,
дай
мне
свою
руку,
Prête-moi
ta
plume
Одолжи
мне
свое
перо.
Comme
Indochine,
quand
rien
n'est
certain
Как
Indochine,
когда
ни
в
чем
нет
уверенности,
Je
demande
à
la
lune,
à
ma
lune
Я
спрашиваю
у
луны,
у
моей
луны.
Je
n'invente
pas
ces
mots
pour
toi
(pour
toi)
Я
не
выдумываю
эти
слова
для
тебя
(для
тебя),
Tu
es
ma
lune,
je
ne
vois
que
toi
Ты
моя
луна,
я
вижу
только
тебя.
Je
n'invente
pas
ces
mots
pour
toi
(pour
toi)
Я
не
выдумываю
эти
слова
для
тебя
(для
тебя),
Tu
es
ma
lune,
ma
lune
et
tu
m'allumes,
eh
Ты
моя
луна,
моя
луна,
и
ты
освещаешь
меня,
эй.
Chacun
sa
lune,
chacun
son
destin
У
каждого
своя
луна,
у
каждого
своя
судьба,
Chacun
sa
fortune
У
каждого
свое
состояние.
Chacun
de
nous
a
au
moins
quelqu'un
У
каждого
из
нас
есть
хотя
бы
кто-то,
Qui
éclaire
son
bitume
Кто
освещает
его
путь.
Soigne
mes
maux,
donne-moi
ta
main
Исцели
мои
раны,
дай
мне
свою
руку,
Prête-moi
ta
plume
Одолжи
мне
свое
перо.
Comme
Indochine,
quand
rien
n'est
certain
Как
Indochine,
когда
ни
в
чем
нет
уверенности,
Je
demande
à
la
lune,
à
ma
lune
Я
спрашиваю
у
луны,
у
моей
луны.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zaho, Jean Michel Sissoko (j'mi Sissoko), Gregory Kasparian (greg K)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.