Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On s'fait du mal (feat. Dadju)
Wir tun uns weh (feat. Dadju)
J'ai
plus
ma
place,
tu
comprends
pas
comme
toujours
Ich
habe
keinen
Platz
mehr,
du
verstehst
es
nicht,
wie
immer
Faut
que
tu
t'y
fasses,
c'est
un
aller
sans
retour
Du
musst
dich
damit
abfinden,
es
ist
eine
Einbahnstraße
Tu
t'voiles
la
face,
j'sais
que
tu
m'aimeras
pour
toujours
Du
verschließt
die
Augen,
ich
weiß,
dass
du
mich
immer
lieben
wirst
C'est
toi,
c'est
moi,
si
on
s'disait
les
choses
sans
détour
Du
bist
es,
ich
bin
es,
wenn
wir
uns
die
Dinge
ohne
Umschweife
sagen
würden
On
s'fait
du
mal
Wir
tun
uns
weh
On
s'fait
du
mal
Wir
tun
uns
weh
Ouh,
on
s'fait
du
mal
Ouh,
wir
tun
uns
weh
On
s'fait
du
mal,
c'est
toi,
c'est
moi
Wir
tun
uns
weh,
du
bist
es,
ich
bin
es
Avant
de
croiser
ta
route
y
avait
l'orage
et
la
foudre
Bevor
ich
deinen
Weg
kreuzte,
gab
es
Gewitter
und
Blitz
Mon
cœur
était
à
bout
et
j'ai
pleuré
quelques
gouttes
Mein
Herz
war
am
Ende
und
ich
habe
ein
paar
Tropfen
geweint
J't'ai
aimé
alléluia,
c'était
Hollywood
Ich
habe
dich
geliebt,
Halleluja,
es
war
Hollywood
Comment
dissiper
le
brouillard,
et
l'hombre
du
doute
Wie
kann
man
den
Nebel
und
den
Schatten
des
Zweifels
zerstreuen?
Accepte
les
problèmes
de
couple,
accepte
les
coups
Akzeptiere
die
Probleme
des
Paares,
akzeptiere
die
Schläge
J'peux
faire
semblant
de
faire
le
sourd,
mais
mon
cœur
reste
à
l'écoute
Ich
kann
so
tun,
als
wäre
ich
taub,
aber
mein
Herz
hört
immer
noch
zu
Pour
le
pire
ou
le
meilleur,
pour
le
coûte
que
coûte
In
guten
wie
in
schlechten
Zeiten,
koste
es,
was
es
wolle
Ne
me
dis
pas
de
refaire
ma
route,
sans
toi
c'est
pour
aller
où?
Sag
mir
nicht,
ich
soll
meinen
Weg
neu
gehen,
ohne
dich,
wohin
soll
ich
gehen?
Ton
indifférence
est
devenu
mon
châtiment
Deine
Gleichgültigkeit
ist
zu
meiner
Strafe
geworden
Je
m'éteins
à
petit
feu,
gentiment
Ich
erlösche
langsam,
nach
und
nach
Je
sais
que
je
pourrais
jamais
rattraper
le
temps
Ich
weiß,
dass
ich
die
Zeit
niemals
aufholen
kann
Réécrivons
une
page,
c'est
mieux
Lass
uns
eine
neue
Seite
schreiben,
das
ist
besser
J'ai
plus
ma
place,
tu
comprends
pas
comme
toujours
Ich
habe
keinen
Platz
mehr,
du
verstehst
es
nicht,
wie
immer
Faut
que
tu
t'y
fasses,
c'est
un
aller
sans
retour
Du
musst
dich
damit
abfinden,
es
ist
eine
Einbahnstraße
Tu
t'voiles
la
face,
j'sais
que
tu
m'aimeras
pour
toujours
Du
verschließt
die
Augen,
ich
weiß,
dass
du
mich
immer
lieben
wirst
C'est
toi,
c'est
moi,
si
on
s'disait
les
choses
sans
détour
Du
bist
es,
ich
bin
es,
wenn
wir
uns
die
Dinge
ohne
Umschweife
sagen
würden
On
s'fait
du
mal,
il
est
trop
tard
j'ai
déjà
donné
donné
Wir
tun
uns
weh,
es
ist
zu
spät,
ich
habe
schon
alles
gegeben
On
s'fait
du
mal,
fanné
dans
ta
prison
dorée
Wir
tun
uns
weh,
verwelkt
in
deinem
goldenen
Käfig
Ouh,
on
s'fait
du
mal,
tu
me
connais
je
te
connais
connais
Ouh,
wir
tun
uns
weh,
du
kennst
mich,
ich
kenne
dich
On
s'fait
du
mal,
c'est
toi,
c'est
moi
Wir
tun
uns
weh,
du
bist
es,
ich
bin
es
J'ai
donné,
aucune
douleur
que
le
temps,
n'a
jamais
soigné
Ich
habe
gegeben,
keinen
Schmerz,
den
die
Zeit
nicht
geheilt
hat
Au
final
c'est
parce
qu'on
cicatrise,
qu'on
s'arrête
de
saigner
Am
Ende
hören
wir
auf
zu
bluten,
weil
wir
vernarben
Si
tu
dis
sans
cèce
c'est
difficile,
sans
essayer
Wenn
du
ständig
sagst,
es
ist
schwierig,
ohne
es
zu
versuchen
Comment
tu
veux
qu'on
est
notre
cicatrice
pour
avancer
Wie
willst
du,
dass
wir
unsere
Narbe
haben,
um
voranzukommen?
Non,
jamais,
jamais
deux
sans
trois,
je
sais
que
tu
recommenceras
Nein,
niemals,
aller
guten
Dinge
sind
drei,
ich
weiß,
dass
du
wieder
anfangen
wirst
Il
n
y
aura
pas
de
deux
sans
toi,
si
tu
n'es
jamais
là
Es
wird
kein
"aller
guten
Dinge"
ohne
dich
geben,
wenn
du
niemals
da
bist
Et
combien
de
nuit
il
faudra,
passer
loin
de
tes
bras
Und
wie
viele
Nächte
müssen
wir
fern
von
deinen
Armen
verbringen
À
envier
tous
ceux
et
celles
au
tour
de
toi
Und
all
die
um
dich
herum
beneiden
Ton
indifférence
est
devenu
mon
châtiment
Deine
Gleichgültigkeit
ist
zu
meiner
Strafe
geworden
Je
m'éteins
à
petit
feu,
gentiment
Ich
erlösche
langsam,
nach
und
nach
Je
sais
que
je
pourrais
jamais
rattraper
le
temps
Ich
weiß,
dass
ich
die
Zeit
niemals
aufholen
kann
Réécrivons
une
page,
c'est
mieux
Lass
uns
eine
neue
Seite
schreiben,
das
ist
besser
J'ai
plus
ma
place,
tu
comprends
pas
comme
toujours
Ich
habe
keinen
Platz
mehr,
du
verstehst
es
nicht,
wie
immer
Faut
que
tu
t'y
fasses,
c'est
un
aller
sans
retour
Du
musst
dich
damit
abfinden,
es
ist
eine
Einbahnstraße
Tu
t'voiles
la
face,
j'sais
que
tu
m'aimeras
pour
toujours
Du
verschließt
die
Augen,
ich
weiß,
dass
du
mich
immer
lieben
wirst
C'est
toi,
c'est
moi,
si
on
s'disait
les
choses
sans
détour
Du
bist
es,
ich
bin
es,
wenn
wir
uns
die
Dinge
ohne
Umschweife
sagen
würden
On
s'fait
du
mal,
il
est
trop
tard
j'ai
déjà
donné
donné
Wir
tun
uns
weh,
es
ist
zu
spät,
ich
habe
schon
alles
gegeben
On
s'fait
du
mal,
fanné
dans
ta
prison
dorée
Wir
tun
uns
weh,
verwelkt
in
deinem
goldenen
Käfig
Ouh,
on
s'fait
du
mal,
tu
me
connais
je
te
connais
connais
Ouh,
wir
tun
uns
weh,
du
kennst
mich,
ich
kenne
dich
On
s'fait
du
mal,
c'est
toi,
c'est
moi
Wir
tun
uns
weh,
du
bist
es,
ich
bin
es
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dadju, Greg K, Zaho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.