Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
rekabt
anao
3in
ke7la
f
mchi
na
o
zouj
megherabiyat
Oh,
ich
ritt
mit
einer
Schönheit
mit
kohlrabenschwarzen
Augen
und
zwei
marokkanischen
Frauen
davon.
Tela9ina
f
terk
magherib
hiya
mechat
o
ana
walit
Wir
trafen
uns
auf
marokkanischem
Boden,
sie
ging
und
ich
kehrte
zurück.
Lah
lah
ya
mu
ma
ana
dour
la3jab
rani
fih
ila
Ach,
meine
Mutter,
ich
bin
in
einem
Zustand
des
Staunens.
Bekit
mayeban
3eliya
o
ila
dehakt
nendam
3elih
Wenn
ich
weine,
sieht
man
es
mir
nicht
an,
und
wenn
ich
lache,
bereue
ich
es.
Khoti
ana
welda
bouya
diro
tawra
o
raf
goni
l
zin
Meine
Brüder,
ich
bin
die
Tochter
meines
Vaters,
erhebt
euch
und
bringt
mich
zu
meinem
Liebsten.
A
zin
belado
be3ida
wila
hakmoni
negaji
3amin
Oh,
mein
Liebster,
sein
Land
ist
weit
entfernt,
und
wenn
sie
mich
fangen,
werde
ich
zwei
Jahre
dienen.
A
rgabt
3ela
younes
khoya
techad
khatri
o
che7al
bekt
Oh,
ich
sehne
mich
nach
meinem
Bruder
Younes,
mein
Herz
ist
gebrochen,
und
wie
sehr
habe
ich
geweint.
O
mabiyach
ghorba
biya
mumti
li
khalit.
Es
liegt
nicht
an
der
Fremde,
sondern
an
meiner
Mutter,
die
ich
verlassen
habe.
O
rehalna
rahla
be3ida
o
hatina
f
i
fa
o
meknas
Und
wir
sind
weit
gereist
und
haben
in
Ifrane
und
Meknes
Halt
gemacht.
O
li
b
hebibha
le9ateh
o
li
ma3endhach
kifi
get3at
liyass
Und
die,
die
ihren
Geliebten
gefunden
hat,
und
die,
die
niemanden
hat,
wie
ich,
hat
die
Hoffnung
aufgegeben.
Diro
meziya
a
hebabi
matekhalohach
3aycha
fi
3edab
Tut
mir
einen
Gefallen,
meine
Lieben,
lasst
sie
nicht
in
Qualen
leben.
Dall
tebki
o
tesa9si
3ela
hebibha
rah
o
ma
walach
Sie
weint
und
fragt
ständig
nach
ihrem
Geliebten,
der
gegangen
ist
und
nicht
zurückkehrte.
Khoti
ana
welda
bouya
diro
tawra
o
raf
goni
l
zin
Meine
Brüder,
ich
bin
die
Tochter
meines
Vaters,
erhebt
euch
und
bringt
mich
zu
meinem
Liebsten.
A
zin
belado
be3ida
wila
hakmoni
negaji
3amin
Oh,
mein
Liebster,
sein
Land
ist
weit
entfernt,
und
wenn
sie
mich
fangen,
werde
ich
zwei
Jahre
dienen.
Ecoute
etouz
mosieur
debaz
venir
de
Hör
zu,
Monsieur
Debaz,
komm
aus
Blad
(tu
as
des
tré
jentil
choveux)
dem
Land
(du
hast
sehr
schöne
Haare)
Ona
les
fille
les
plus
jolie
les
tragor
teroup
poulis
les
solie
la
Wir
haben
die
schönsten
Mädchen,
die
Traktoren,
Polizisten,
die
Verrückten,
die
Famille
fes
wehran
tunis
la
folie
leur
e
vnu
Familie
in
Fes,
Oujda,
Oran
und
Tunis,
der
Wahnsinn
hat
sie
ergriffen.
De
tjins
rinkiz
faire
plat
sokwat
tjinzki
finir
Von
Jeans,
Rinkiz,
flach
machen,
Squats,
Jeans,
die
enden
Platinume
rekor
pour
le
triion
chor
Platin-Rekord
für
das
Trio-Chor
O
le9it
hbibha
yenawah
jebat
coka
sakato
bih
Und
sie
fand
ihren
Geliebten,
der
seufzte,
sie
brachte
Cola
und
brachte
ihn
zum
Schweigen.
Sekot
sekota
rezli
li
talbato
helima
tadiih
Schweig,
Schweigen
hat
mir
das
gebracht,
was
ich
verlangte,
Helima,
nimm
es.
Hadok
dekhlattama
hadok
khjat
3elikom
dewit
Diese
sind
eingetreten,
diese
sind
herausgegangen,
ich
habe
über
euch
gesprochen.
Ento
de3oli
b
selama
o
ana
be3da
fi
galbi
tekwit
Ihr
wünscht
mir
eine
gute
Reise,
und
ich
wurde
in
meinem
Herzen
verbrannt.
Khoti
ana
welda
bouya
diro
tawra
o
raf
goni
l
zin
Meine
Brüder,
ich
bin
die
Tochter
meines
Vaters,
erhebt
euch
und
bringt
mich
zu
meinem
Liebsten.
A
zin
belado
be3ida
wila
hakmoni
negaji
3amin
Oh,
mein
Liebster,
sein
Land
ist
weit
entfernt,
und
wenn
sie
mich
fangen,
werde
ich
zwei
Jahre
dienen.
A
rgabt
3ela
younes
khoya
techad
khatri
o
che7al
bekt
Oh,
ich
sehne
mich
nach
meinem
Bruder
Younes,
mein
Herz
ist
gebrochen,
und
wie
sehr
habe
ich
geweint.
O
mabiyach
ghorba
biya
mumti
li
khalit.
Es
liegt
nicht
an
der
Fremde,
sondern
an
meiner
Mutter,
die
ich
verlassen
habe.
Khoti
ana
welda
bouya
diro
tawra
o
raf
goni
l
zin
Meine
Brüder,
ich
bin
die
Tochter
meines
Vaters,
erhebt
euch
und
bringt
mich
zu
meinem
Liebsten.
A
zin
belado
be3ida
wila
hakmoni
negaji
3amin
Oh,
mein
Liebster,
sein
Land
ist
weit
entfernt,
und
wenn
sie
mich
fangen,
werde
ich
zwei
Jahre
dienen.
A
rgabt
3ela
younes
khoya
techad
khatri
o
che7al
bekt
Oh,
ich
sehne
mich
nach
meinem
Bruder
Younes,
mein
Herz
ist
gebrochen,
und
wie
sehr
habe
ich
geweint.
O
mabiyach
ghorba
biya
mumti
li
khaliiitt
Es
liegt
nicht
an
der
Fremde,
sondern
an
meiner
Mutter,
die
ich
verlaaassseen
habe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: zahouania
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.