Текст и перевод песни Zakhmi - Yarab
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
همون
یاغی
وحشی
ولگردیم
که
توی
غرب
میچرخه
دنبالِ
محبت
I'm
the
same
wild
and
untamed
outlaw
who
roams
the
West
in
search
of
affection
سر
پایین
با
همه
رنگ
مودب،
سنگین،
مرتب
Head
down,
polite
with
everyone,
dignified,
and
composed
عاشق
یه
عاشقِ
دیوونه
In
love
with
a
crazy
lover
عاشقِ
همین
خونه
های
ویرونه
In
love
with
these
ruined
houses
دل
دادم
به
تک
تکِ
کوچه
هاش
I
gave
my
heart
to
each
and
every
one
of
its
alleys
قصه
مون
مثلِ
لیلی
و
مجنونه
Our
story
is
like
that
of
Layla
and
Majnun
میسازم
یه
آشیونه
I'll
build
a
nest
با
این
خیالِ
ناخوش
و
نامیزونش
With
this
unpleasant
and
unseemly
thought
خودم
تو
غربتِ
دنیا
ولی
I'm
alone
in
the
world's
exile
همه
هدف
هام
وصله
به
راهِ
خونه
But
all
my
goals
are
tied
to
the
path
home
دوس
دارم
این
سگ
مَصَّبو
I
love
this
filthy
dog
همین
عمرِ
دو
روزه
ی
بَدمَصَّبو
This
unfortunate,
short
life
شاید
واسه
اینکه
بد
مستم
Maybe
because
I'm
drunk
اگه
شروع
کنم
باید
بشه
رسما
تموم
If
I
start,
it
must
officially
end
منه
خسته
ی
مثلا
جوون
Me,
the
tired,
so-called
young
man
با
دوتا
چشمِ
تَرِ
قرمز
و
کبود
With
two
wet,
red,
and
bruised
eyes
همه
عمرمو
گشتم
نبود
I've
searched
my
whole
life
and
he
wasn't
there
همه
اثرام
سوختن
و
هدف
هام
تموم
All
my
traces
of
burning
and
my
goals
are
gone
ولی
باشه
هیچ
مشکلی
نداره
و
ایرادی
نیست
اصلا
But
that's
okay,
there's
no
problem
at
all
لازم
باشه
صد
دفعه
میسازم
من
دیگه
اینو
خوب
فهمیدم
If
necessary,
I'll
build
it
a
hundred
times,
I've
learned
that
well
که
واسه
بُرد
مهم
نیست
چند
دفعه
میبازم
That
for
winning,
it
doesn't
matter
how
many
times
I
lose
پس
بم
بگو
از
چی
بترسم؟
So
tell
me,
what
should
I
be
afraid
of?
من
که
خودم
رسما
یه
عُمره
اسیرِ
مغزم
I've
been
a
prisoner
of
my
own
brain
for
an
entire
lifetime
بم
بگو
بگو
Tell
me,
tell
me
بم
بگو
چیه
چرا
آخه
من
Tell
me
what,
why
me?
بگو
من
که
یه
عُمره
بی
تقصیر
نشستم
Tell
me,
I've
been
sitting
here
innocent
for
a
lifetime
یا
رَب
بگو
یا
رَب
بگو
Oh
my
God,
tell
me,
oh
my
God,
tell
me
چی
بوده
این
گُناهم
What
was
this
sin
of
mine?
یا
رَب
بگو
یا
رَب
بگو
Oh
my
God,
tell
me,
oh
my
God,
tell
me
چی
بوده
این
گُناهم
What
was
this
sin
of
mine?
(آره
یا
رَب
بگو)
(Yes,
oh
my
God,
tell
me)
اینا
میگن
یه
آدمِ
بدم
They
say
I'm
a
bad
person
منم
یه
عالمه
زدم
I've
hit
a
lot
of
people
too
از
بچگی
انقد
خوردم
فرو
رفتم
توی
حالتِ
خفن
I've
been
beaten
so
much
since
childhood
that
I've
sunk
into
a
state
of
extreme
rage
اینا
منم
یه
عالمه
زدم
I've
hit
a
lot
of
people
خب
منم
یه
عالمه
زدم
Well,
I've
hit
a
lot
of
people
الانم
دیگه
رسما
شدم
یه
آدمِ
خوب
And
now
I've
officially
become
a
good
person
پُره
عادتِ
لجن
Full
of
filthy
habits
من
یه
آدمِ
آدم
زدم
I've
hit
a
decent
person
کل
دنیا
با
من
بَدَن
The
whole
world
is
evil
to
me
مثلِ
ایرانه
وضعیتم
My
situation
is
like
Iran's
لای
لاشخورا
موندم
رو
حالتِ
خطر
I'm
stuck
among
vultures
in
a
state
of
danger
من
خودم
میخواستم
نَرَم
I
wanted
to
leave
myself
بر
نداشتن
دست
از
سرم
They
wouldn't
stop
harassing
me
عینه
چندتا
لاشخورِ
گرسنه
باز
چسبیدن
بم
از
هر
طرف
Just
like
a
few
hungry
vultures,
they
cling
to
me
from
every
side
پس
بم
بگو
از
چی
بترسم؟
So
tell
me,
what
should
I
be
afraid
of?
من
که
خودم
رسما
یه
عُمره
اسیرِ
مغزم
I've
been
a
prisoner
of
my
own
brain
for
an
entire
lifetime
بم
بگو
بگو
Tell
me,
tell
me
بم
بگو
چیه
چرا
آخه
من
Tell
me
what,
why
me?
بگو
من
که
یه
عُمره
بی
تقصیر
نشستم
Tell
me,
I've
been
sitting
here
innocent
for
a
lifetime
یا
رَب
بگو
یا
رَب
بگو
Oh
my
God,
tell
me,
oh
my
God,
tell
me
چی
بوده
این
گُناهم
What
was
this
sin
of
mine?
یا
رَب
بگو
یا
رَب
بگو
Oh
my
God,
tell
me,
oh
my
God,
tell
me
چی
بوده
این
گُناهم
What
was
this
sin
of
mine?
ول
کن
اینارو
بابا
Leave
it,
man
به
قولِ
سهراب
که
میگه
As
Sohrab
said
در
چراگاهِ
نصیحت
گاوی
دیدم
سیر
In
the
pasture
of
advice,
I
saw
a
contented
cow
به
کی
داری
درس
میدی
بابا
Who
are
you
teaching
a
lesson
to,
man?
من
که
دیگه
حالم
از
این
قضاوت
کردنا
بهم
میخوره
I'm
so
sick
of
this
judgment
ما
دنبال
آروم
کردن
زخما
این
بودیم
حالش
خوب
شه
اونیکی
حکمِ
اعدامش
اومد
We
were
trying
to
heal
the
wounds,
he
got
better,
the
other
one
got
the
death
penalty
من
که
عوض
نمیشم
پس
میرم
تا
عوضیم
نکنن
I'm
not
going
to
change,
so
I'm
leaving
before
they
change
me
اینا
اکثرا
وکیل
مدافعِ
خودشونن
قاضی
یه
دیگران
Most
of
them
are
their
own
defense
attorneys,
the
judge
of
others
تواَم
از
تو
سایه
برو
خون
دماغ
نشی
You
too,
get
out
of
the
shadows,
don't
get
a
bloody
nose
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.