Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zuban
pe
hain
chhuriyan
Ich
habe
Messer
auf
der
Zunge
Aur
ghar
pe
majbooriyan
Und
zu
Hause
Zwänge
Nange
pair
hun
chal
raha
Ich
laufe
barfuß
Aur
raste
mein
sooyiyan
Und
auf
dem
Weg
sind
Nadeln
Paisa
bahaun
ganon
pe
Ich
verschwende
Geld
für
Lieder
Aur
karun
Mashhooriyan
Und
mache
mich
berühmt
Ya
karun
mazdooriyan
Oder
soll
ich
schuften?
Azmayishein
hain
ho
rahi
Prüfungen
finden
statt
Sani
mera
koi
nahi
Ich
habe
niemanden
wie
mich
Log
bane
tamashbeen
Die
Leute
werden
zu
Zuschauern
Police
kare
hai
chhaanbeen
Die
Polizei
ermittelt
Mujhe
kiya
girftar
Sie
haben
mich
verhaftet
Chheeni
khandani
zameen
Mein
Familienerbe
wurde
mir
genommen
Hua
hun
be-ghar
Ich
bin
obdachlos
geworden
Mujhe
jagha
do
2 gaz
Gib
mir
zwei
Meter
Platz
Jahan
banaun
apni
qabar
Wo
ich
mein
Grab
bauen
kann
Dhala
hai
din
hui
hai
sham
Der
Tag
ist
vergangen,
es
ist
Abend
geworden
Hath
mere
mic,
aur
uthaya
laptop
Ich
habe
das
Mikro
in
der
Hand
und
den
Laptop
aufgehoben
Meine
manga
mera
Haqq
Ich
habe
mein
Recht
gefordert
Meine
kiya
kya
galat
Was
habe
ich
falsch
gemacht?
Haan
tareeqa
tha
alag
Ja,
die
Art
war
anders
Par
mein
janta
hun
sab
Aber
ich
weiß
alles
Kyunke
dekh
rha
rab
Denn
Gott
sieht
zu
Lada
mein
kafiron
se
tab
Ich
habe
damals
gegen
Ungläubige
gekämpft
Haseeb
mere
sath
tha
Haseeb
war
bei
mir
Akela
hi
tha
tab
bhi
Ich
war
auch
alleine
Jab
tha
sath
mere
qafila
Als
die
Karawane
bei
mir
war
Manzil
bhi
paas
aur
rasta
saaf
tha
Das
Ziel
war
nah
und
der
Weg
klar
Ab
aas
paas
rapper
Jetzt
sind
Rapper
in
der
Nähe
Pata
na
inko
khaak
ka
Sie
wissen
nichts
davon
Bachpan
ka
piyar
dekho
Schau
dir
die
Liebe
meiner
Kindheit
an
Ye
kaam
tumhare
bass
ka
na
Diese
Arbeit
ist
nichts
für
dich
6 Feet
down
am
a
underground
rapper
6 Fuß
tief,
ich
bin
ein
Underground-Rapper
6 Feet
deep
tera
close
karun
chapter
6 Fuß
tief,
ich
schließe
dein
Kapitel
Haseeb
mere
sath
Haseeb
ist
bei
mir
Real
Bhaderwahi
gangster
Ein
echter
Bhaderwahi-Gangster
Rapperon
pe
bhari
meri
shayari
(Shayari)
Meine
Poesie
übertrifft
die
Rapper
(Poesie)
Urdu
Hip
Hop
se
bhari
diary
(Hai
diary)
Mein
Tagebuch
ist
voll
von
Urdu-Hip-Hop
(Tagebuch)
Trash
ke
hun
laya
ye
karigari
(Karigari)
Ich
habe
diese
Kunst
aus
dem
Müll
geholt
(Kunst)
Kala
ke
badle
karna
na
soudagiri
(Soudagiri)
Tausche
Kunst
nicht
gegen
Handel
(Handel)
Zindgi
kitaab
ismein
Das
Leben
ist
ein
Buch
Dard
behisaab
hain
Es
ist
voller
unermesslichem
Schmerz
Todta
qalam
jab
bhi
Ich
zerbreche
den
Stift,
wann
immer
Likhta
apni
baat
mein
Ich
meine
Worte
schreibe
In
zalimon
ke
hath
mein
Warum
liegt
die
Führung
Kyun
sompi
hai
kamaan
In
den
Händen
dieser
Tyrannen?
Hukumat
in
ki
jeb
mein
Die
Regierung
steckt
in
ihrer
Tasche
Ladate
hamein
zaat
pe
Sie
lassen
uns
wegen
der
Kaste
kämpfen
Mein
jee
raha
hun
hip
hop
Ich
lebe
Hip-Hop
Hai
rishta
mera
khaak
se
Ich
habe
eine
Verbindung
zur
Erde
Koyla
bhi
bhuj
gya
Die
Kohle
ist
erloschen
Umeed
kya
ab
raakh
se
Was
kann
man
jetzt
von
der
Asche
erwarten?
Dekhega
tu
rab
Du
wirst
sehen,
Gott
Kab
karega
humko
kamyaab
Wann
wirst
du
uns
erfolgreich
machen?
Intezaar,
intezaar
Warten,
warten
Kitna
Karu
intezaar
Wie
lange
soll
ich
noch
warten?
Sar
kalam,
bas
bharam,
sab
karam
Kopf
ab,
nur
Illusion,
alles
Karma
Doulat,
izaat,
shohrat
Reichtum,
Ehre,
Ruhm
Sath
leke
jana
neyi
Du
wirst
nichts
davon
mitnehmen
Qeemat
meri
janta
Meinen
Wert
kennt
die
Masse
Kisi
ne
samjhna
neyi
Niemand
wird
es
verstehen
Hustle
hustle
chalegi
Der
Hustle
wird
weitergehen
Tu
rakhna
thoda
aasraa
Halte
etwas
Hoffnung
Woh
deta
hi
hai
unko
Er
gibt
nur
denen
Jinmein
hota
thoda
zabta
Die
etwas
Geduld
haben
Laga
reh,
data
reh
Mach
weiter,
bleib
standhaft
Chhod
dayein
bayein
Lass
rechts
und
links
los
Kamar
ko
apni
kasa
reh
Halte
deine
Taille
fest
Idhar
hain
chahtein
Hier
sind
Wünsche
Udhar
se
milti
na
hain
hain
rahtein
Von
dort
bekommt
man
keine
Erleichterung
Raat
ko
hun
jagta
Ich
wache
nachts
auf
Aur
karta
hun
ibaadatein
Und
bete
Khuda
ki
kasam
maine
hona
sirf
mashoor
nhi
Bei
Gott,
ich
will
nicht
nur
berühmt
werden
Kasam
khuda
ki
woh
khuda
bhi
mjse
durr
nhi
Ich
schwöre
bei
Gott,
dieser
Gott
ist
nicht
weit
von
mir
Yaadon
mein
chahat
bhde
arzoo
majboor
bhai
In
Erinnerungen
wächst
die
Sehnsucht,
mein
Bruder
ist
gezwungen
Scene
mein
bhasad
padi
qatal
mere
sarr
ay
Chaos
in
der
Szene,
Mord
steht
mir
bevor
Jaan
dedi
tujhe
janne
se
pehle
Ich
habe
mein
Leben
für
dich
gegeben,
bevor
ich
dich
kannte
Be-imaan
tha
mein
khudse
Ich
war
unehrlich
zu
mir
selbst
Khudse
kaafi
mjhe
gillay
Ich
habe
viele
Beschwerden
gegen
mich
selbst
Khada
saron
se
mein
uppar
Ich
stehe
über
allen
Jagha
se
kbhi
na
hilay
Ich
bewege
mich
nie
von
meinem
Platz
Londay
chodein
meri
baatein
Jungs
lassen
meine
Worte
fallen
Kabhi
samne
na
miley,
ay
Sie
treffen
mich
nie
persönlich,
ay
Ye
gang
gang
krien
gang
inki
bang
krun
Sie
machen
Gang
Gang,
ich
mache
ihre
Gang
kaputt
Strange
bande
door
rahe
Seltsame
Leute,
bleibt
fern
Ye
inpe
na
koi
reham
krun
Ich
habe
kein
Mitleid
mit
ihnen
Slang
chappe
gully
wali
Slang
aus
der
Gasse
Mind
inke
blank
krun
Ich
mache
ihre
Köpfe
leer
Hang
krun
aur
khatam
tere
wehem
krun
Ich
hänge
sie
auf
und
mache
ihre
Illusionen
zunichte
Motherfucker
tujhe
khabar
nahi
Motherfucker,
du
weißt
es
nicht
Ye
mera
shehar
chotay
teri
koi
kadar
nhi
Das
ist
meine
Stadt,
Kleiner,
du
hast
hier
keinen
Wert
Bhasad
mein
mat
pad
Misch
dich
nicht
ins
Chaos
ein
Mujse
hota
chhote
sabar
nahi
Ich
habe
keine
Geduld,
Kleiner
Katal
lafzon
se
kardun
Ich
töte
mit
Worten
Chhodta
mein
kasar
nhi
Ich
lasse
nichts
aus
Cut
throat,
lagi
chout
Halsabschneider,
du
hast
dich
verletzt
Tujhe
bohat,
khoya
hosh
Sehr,
du
hast
den
Verstand
verloren
Leke
kash
likhu
roz
Ich
nehme
einen
Zug
und
schreibe
jeden
Tag
Madhosh,
Mother
fucker
Berauscht,
Motherfucker
Full
on
dose
fuck
boss,
line
cross
Volle
Dosis,
scheiß
auf
den
Boss,
du
hast
die
Linie
überschritten
Tune
bola
muje
galat
isme
teri
hi
toh
loss
Du
hast
mich
beleidigt,
das
ist
dein
Verlust
Londay
kal
k
bane
boss
Jungs
von
gestern
werden
zum
Boss
Aaja
kar
lete
hain
toss
Komm,
lass
uns
eine
Münze
werfen
Kon
hai
relevant,
kon
bnta
ha
GOAT
Wer
ist
relevant,
wer
wird
zur
Ziege
Spitting
fire
dal
ab
post
Spuck
Feuer,
poste
es
jetzt
Bndi
mange
teri
sauce
Deine
Freundin
will
deine
Soße
Undefeated
in
the
game
apan
krte
seeda
roast
Unbesiegt
im
Spiel,
wir
braten
direkt
Ye
meri
life
chhotay
meri
marzi
jo
karun
Das
ist
mein
Leben,
Kleine,
meine
Entscheidung,
was
ich
tue
Tu
bole
maal
peeta
khud
hai
beta
jokar
tu
Du
sagst,
ich
rauche
Gras,
aber
du
bist
selbst
ein
Witzbold
Lun
se
farak
nahi
padta
bhosdike
jo
kar
tu
Es
ist
mir
scheißegal,
was
du
tust
Tere
wazan
se
ziyada
fook
kar
toh
baitha
hu
Ich
habe
mehr
geraucht
als
dein
Gewicht,
also
sitze
ich
hier
Im
out...
Ich
bin
raus...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zakir Sudhmahadev
Альбом
AGAAZ
дата релиза
07-10-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.