Zalo Reyes - Un Ramito De Violetas - 2004 Digital Remaster - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Zalo Reyes - Un Ramito De Violetas - 2004 Digital Remaster




Un Ramito De Violetas - 2004 Digital Remaster
A Little Bouquet of Violets
Era feliz en su matrimonio
She was happy in her marriage
Aunque su marido era el mismo demonio
Although her husband was the devil himself
Tenía el hombre un poco de mal genio
The man had a bit of a temper
Ella se quejaba de que nunca fue tierno
She complained that he was never tender
Desde hace ya más de tres años
For more than three years now
Recibe cartas de un extraño
She has received letters from a stranger
Cartas llenas de poesía
Letters full of poetry
Que le han devuelto la alegría
That have brought her joy again
¿Quién te escribía a ti versos? Dime niña, ¿quién era?
Who was writing you verses? Tell me, girl, who was it?
Te mandaba flores en primavera
He sent you flowers in the spring
Cada nueve de noviembre, como siempre, sin tarjeta
Every November 9th, as always, without a card
Te mandaba un rami-mito de-de v-violetas
He sent you a little bouquet-of-of v-violets
A veces, sueña ella y se imagina
Sometimes, she dreams and imagines
Cómo será aquél que a ella tanto la estima
What he must be like, the one who loves her so much
Será más bien hombre de pelo cano
He could be a man with grey hair
Sonrisa abierta y de ternura en sus manos
An open smile and tenderness in his hands
¿Quién será quien sufre en silencio?
Who is the one who suffers in silence
¿Quién puede ser su amor secreto?
Who could be her secret love?
Ella que no sabe nada
She, who knows nothing
Mira a su marido y luego se calla
Looks at her husband, and then shuts up
¿Quién te escribía a ti versos? Dime niña, ¿quién era?
Who was writing you verses? Tell me, girl, who was it?
Te mandaba flores en primavera
He sent you flowers in the spring
Cada nueve de noviembre, como siempre, sin tarjeta
Every November 9th, as always, without a card
Te mandaba un ramito de violetas
He sent you a bouquet of violets
En cada tarde al volver su esposo
Every afternoon, on her husband's return
Cansado del trabajo va y la mira de reojo
Weary from work, he goes and looks at her askance
No dice nada porque él lo sabe todo
He says nothing because he knows everything
Ella es así, feliz, de cualquier modo
She is like that, happy, in any way
Pues él es quien le escribe versos
Because he is the one who writes her verses
Él es su amante, su amor secreto
He is her lover, her secret love
Ella que no sabe nada
She, who knows nothing
Mira a su marido y luego se calla
Looks at her husband, and then shuts up
¿Quién te escribía a ti versos? Dime niña, ¿quién era?
Who was writing you verses? Tell me, girl, who was it?
Te mandaba flores en primavera
He sent you flowers in the spring
Cada nueve de noviembre, como siempre, sin tarjeta
Every November 9th, as always, without a card
Te mandaba un rami-mito de-de v-violetas
He sent you a little bouquet-of-of v-violets
La-rai-ra, la-rai-ra
La-rai-ra, la-rai-ra
La-rai-ra, la-ra-ra-rai-ra
La-rai-ra, la-ra-ra-rai-ra
La-rai-ra, la-rai-ra
La-rai-ra, la-rai-ra
La-rai-ra, la-ra-ra-rai-ra
La-rai-ra, la-ra-ra-rai-ra
La-rai-ra, la-rai-ra
La-rai-ra, la-rai-ra
La-rai-ra, la-ra-ra-rai-ra
La-rai-ra, la-ra-ra-rai-ra
La-rai-ra, la-rai-ra
La-rai-ra, la-rai-ra
La-rai-ra, la-ra-ra-rai-ra
La-rai-ra, la-ra-ra-rai-ra





Авторы: Evangelina Sobredo Galanes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.