Текст и перевод песни Zambayonny - Cientoveinte monedas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cientoveinte monedas
One Hundred and Twenty Coins
Los
ojos
encendidos,
buscando
la
revancha,
With
eyes
ablaze,
looking
for
revenge,
Los
ángeles
caídos
se
paran
en
la
cancha,
The
fallen
angels
take
the
field,
El
sur
embravecido,
el
pulso
delirante,
The
raging
south,
the
pulse
delirious,
Ya
hicimos
el
camino
que
va
a
ninguna
parte.
We
took
the
path
that
leads
nowhere.
Ya
nos
quedamos
solos,
pateando
contra
el
muro,
Now
we're
all
alone,
kicking
against
the
wall,
Perdimos
casi
todo
jugando
a
lo
seguro,
We
lost
almost
everything
playing
it
safe,
Y
acá
estamos
de
nuevo,
mi
amor
correspondido
And
here
we
are
again,
my
beloved,
Cazando
el
sol
al
vuelo
sin
darte
por
perdido.
Chasing
the
sun
in
flight
without
giving
up.
La
sangre
milagrosa,
la
calle
desbordada
The
miraculous
blood,
the
overflowing
street
La
lírica
en
la
prosa
se
asoma
desatada,
The
lyricism
in
the
prose
emerges
unbridled,
Rebate
el
desconsuelo,
la
magia
más
hermosa,
Resounding
against
the
desolation,
the
most
beautiful
enchantment,
Para
qué
tanto
terreno
si
sobraba
una
baldosa?
What's
the
point
of
so
much
land
when
a
single
tile
would
suffice?
Quien
sabe
este
misterio,
de
abrazos
y
de
fiesta
Who
knows
this
mystery,
of
embraces
and
of
celebration,
Que
brindan
los
abstemios
bailando
en
esta
orquesta,
That
the
teetotalers
grant
as
they
dance
in
this
orchestra,
El
pasto
habrá
crecido
desde
que
no
nos
vemos
The
grass
has
grown
since
last
we
met
Lo
que
pudo
haber
sido
hoy
vuelve
a
estar
en
juego.
What
could
have
been
today
is
once
again
in
play.
Luz,
cámara
y
acción...
va
mi
corazón,
Lights,
camera,
action...
there
goes
my
heart,
Solo
contra
el
mundo...
Alone
against
the
world...
Va
al
ritmo
del
tambor,
It
moves
to
the
beat
of
the
drum,
Sin
otra
razón
que
tu
amor
profundo.
For
no
other
reason
than
your
immeasurable
love.
El
sueño
de
los
héroes,
las
luces
del
estadio
The
dream
of
the
heroes,
the
stadium
lights
Los
goles
más
urgentes
se
hicieron
en
mi
barrio
The
most
urgent
goals
were
scored
in
my
neighborhood
Quinientos
escalones
o
el
cielo
a
doce
pasos
Five
hundred
steps
or
heaven
just
a
dozen
paces
away
Mi
voz
en
tus
tablones
no
entiende
de
fracasos.
My
voice
on
your
boards
knows
nothing
of
defeat.
Arranca
el
contragolpe,
se
enciende
la
locura
The
counterattack
begins,
madness
flares,
El
mundo
contra
un
hombre,
el
plan
desde
la
cuna,
The
world
against
one
man,
the
plan
from
the
cradle,
Levanta
la
mirada
con
malicia
de
artesano,
He
looks
up
with
the
slyness
of
a
craftsman,
Paloma
blanca
viaja
al
palo
más
lejano.
A
white
dove
flies
to
the
farthest
post.
Luz,
cámara
y
acción...
va
mi
corazón,
Lights,
camera,
action...
there
goes
my
heart,
Solo
contra
el
mundo...
Alone
against
the
world...
Va
al
ritmo
del
tambor,
It
moves
to
the
beat
of
the
drum,
Sin
otra
razón
que
tu
amor
profundo.
For
no
other
reason
than
your
immeasurable
love.
¿A
donde
hubiera
florecido
la
madera?
Where
would
the
wood
have
blossomed?
¿A
quien
hubiese
cobijado
tanto
cuero?
Who
would
have
been
sheltered
by
so
much
leather?
¿Que
hubieran
construido
envima
de
esta
tierra?
What
would
have
been
built
upon
this
earth?
¿Que
hubiesen
hecho
tantos
hombres
con
su
infierno?
What
would
so
many
men
have
done
with
their
hell?
Luz,
cámara
y
acción...
va
mi
corazón,
Lights,
camera,
action...
there
goes
my
heart,
Solo
contra
el
mundo...
Alone
against
the
world...
Va
al
ritmo
del
tambor,
It
moves
to
the
beat
of
the
drum,
Sin
otra
razón
que
tu
amor
profundo.
For
no
other
reason
than
your
immeasurable
love.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.