Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Affamé #10 - Athéna
Ausgehungert #10 - Athena
J'pars
à
la
guerre,
ma
mère
c'est
Athéna
Ich
zieh'
in
den
Krieg,
meine
Mutter
ist
Athena
Elle
m'a
élevé
sans
R,
mais
malgré
ça
on
a
tenu
Sie
hat
mich
ohne
Geld
aufgezogen,
aber
trotzdem
haben
wir
durchgehalten
Et
ma
peine
est
intégrale
qu'est-ce
qui
l'atténue?
Und
mein
Schmerz
ist
vollständig,
was
lindert
ihn?
Le
bonheur,
j'attends
sa
venue
Das
Glück,
ich
warte
auf
sein
Kommen
Complètement
pété,
j'pleure,
j'pense
à
mes
morts
sur
l'avenue
Total
fertig,
ich
weine,
ich
denke
an
meine
Toten
auf
der
Avenue
J'donnais
mon
cœur
bêtement
maintenant
ces
mecs
m'écœurent
Ich
gab
mein
Herz
dummerweise,
jetzt
widern
mich
diese
Kerle
an
J'leur
ai
sauvé
la
vie,
j'leur
ai
sauvé
la
vie
comme
un
pacemaker
Ich
habe
ihnen
das
Leben
gerettet,
ich
habe
ihnen
das
Leben
gerettet
wie
ein
Herzschrittmacher
Le
seul
remède,
c'est
le
temps,
j'gamberge
depuis
sept
heures
Das
einzige
Heilmittel
ist
die
Zeit,
ich
grüble
seit
sieben
Uhr
Y
a
que
le
chant
des
sirènes
qui
effraie
les
mecs
de
mon
secteur
Nur
der
Gesang
der
Sirenen
erschreckt
die
Jungs
aus
meiner
Gegend
J'ai
jamais
voulu
d'un
cabinet,
faut
nous
khalass,
après
nous
câliner
Ich
wollte
nie
eine
Kanzlei,
man
muss
uns
bezahlen,
danach
uns
umarmen
On
était
joyeux,
on
a
fini
mal
comme
des
joyaux
qu'on
a
abimés
Wir
waren
fröhlich,
wir
haben
schlecht
geendet
wie
Juwelen,
die
man
beschädigt
hat
Même
si
on
est
pauvre
on
a
des
idées,
chez
nous
c'est
un
luxe
de
pouvoir
hésiter
Auch
wenn
wir
arm
sind,
haben
wir
Ideen,
bei
uns
ist
es
ein
Luxus,
zögern
zu
können
J'ai
tellement
fumé,
j'ai
lévité,
aujourd'hui
j'attends
la
redescente
Ich
habe
so
viel
geraucht,
ich
habe
geschwebt,
heute
warte
ich
auf
das
Runterkommen
Le
soleil
a
brûlé
nos
cœurs
Die
Sonne
hat
unsere
Herzen
verbrannt
Qu'est-ce
qui
va
renaître
de
ses
cendres?
Was
wird
aus
ihrer
Asche
wiedergeboren?
Bêtement
tu
peux
te
faire
descendre
Dummerweise
kannst
du
erledigt
werden
On
veut
l'argent,
l'or,
le
cristal,
le
pétrole
pour
quitter
nos
vies
Wir
wollen
das
Geld,
das
Gold,
den
Kristall,
das
Erdöl,
um
unsere
Leben
zu
verlassen
Peut-être
qu'on
changera
juste
en
changeant
de
décor
Vielleicht
ändern
wir
uns
einfach,
indem
wir
die
Umgebung
wechseln
J'avais
pas
d'âme,
jeune
et
en
cloisonné
comme
si
j'étais
mort
Ich
hatte
keine
Seele,
jung
und
eingesperrt,
als
ob
ich
tot
wäre
J'voulais
pas
sourire,
j'voulais
pas
parler,
ça
change
pas
mais
maintenant
j'fais
l'effort
Ich
wollte
nicht
lächeln,
ich
wollte
nicht
reden,
das
ändert
sich
nicht,
aber
jetzt
bemühe
ich
mich
J'pars
à
la
guerre,
ma
mère
c'est
Athéna
Ich
zieh'
in
den
Krieg,
meine
Mutter
ist
Athena
Elle
m'a
élevé
sans
R,
mais
malgré
ça
on
a
tenu
Sie
hat
mich
ohne
Geld
aufgezogen,
aber
trotzdem
haben
wir
durchgehalten
Et
ma
peine
est
intégrale
qu'est-ce
qui
l'atténue?
Und
mein
Schmerz
ist
vollständig,
was
lindert
ihn?
Le
bonheur,
j'attends
sa
venue
Das
Glück,
ich
warte
auf
sein
Kommen
Complètement
pété,
j'pleure,
j'pense
à
mes
morts
sur
l'avenue
Total
fertig,
ich
weine,
ich
denke
an
meine
Toten
auf
der
Avenue
J'donnais
mon
cœur
bêtement
maintenant
ces
mecs
m'écœurent
Ich
gab
mein
Herz
dummerweise,
jetzt
widern
mich
diese
Kerle
an
J'leur
ai
sauvé
la
vie,
j'leur
ai
sauvé
la
vie
comme
un
pacemaker
Ich
habe
ihnen
das
Leben
gerettet,
ich
habe
ihnen
das
Leben
gerettet
wie
ein
Herzschrittmacher
Le
seul
remède,
c'est
le
temps,
j'gamberge
depuis
sept
heures
Das
einzige
Heilmittel
ist
die
Zeit,
ich
grüble
seit
sieben
Uhr
Y
a
que
le
chant
des
sirènes
qui
effraie
les
mecs
de
mon
secteur
Nur
der
Gesang
der
Sirenen
erschreckt
die
Jungs
aus
meiner
Gegend
J'fais
du
son,
j'bois
tard
jusqu'à
me
niquer
Ich
mache
Musik,
ich
trinke
spät,
bis
ich
mich
kaputtmache
Parce
que
j'vois
mes
soucis
qui
se
multiplient
comme
des
criquets
Weil
ich
sehe,
wie
sich
meine
Sorgen
vermehren
wie
Heuschrecken
Où
est-ce
que
j'serai
demain?
J'ai
confiance,
c'est
dessiné
Wo
werde
ich
morgen
sein?
Ich
habe
Vertrauen,
es
ist
vorgezeichnet
On
a
du
cœur,
on
a
de
l'honneur,
du
courage,
de
la
témérité
Wir
haben
Herz,
wir
haben
Ehre,
Mut,
Kühnheit
On
sait
qu'on
est
fiché
comme
ceux
qui
vont
vis-ser
Wir
wissen,
dass
wir
aktenkundig
sind
wie
die,
die
Scheiße
bauen
werden
Mais
ceux
qui
vont
vis-ser
le
font
pour
quitter
leur
vie
de
merde
Aber
die,
die
Scheiße
bauen
werden,
tun
es,
um
ihr
Scheißleben
zu
verlassen
Même
ceux
qui
se
font
vis-ser,
c'est
pour
quitter
leur
vie
de
merde
Sogar
die,
die
erwischt
werden,
tun
es,
um
ihr
Scheißleben
zu
verlassen
On
veut
quitter
nos
vies
de
merde
coûte
que
coûte,
quitter
nos
vies
de
merde
Wir
wollen
unsere
Scheißleben
verlassen,
koste
es,
was
es
wolle,
unsere
Scheißleben
verlassen
(Dima,
j'suis
loin)
(Immer,
ich
bin
weit
weg)
Je
sais
que
t'as
pleuré
quand
tu
m'as
vu
partir
Ich
weiß,
dass
du
geweint
hast,
als
du
mich
gehen
sahst
(J'l'ai
vu
dans
tes
yeux)
quand
j'ai
fait
mes
valises
(Ich
hab's
in
deinen
Augen
gesehen)
als
ich
meine
Koffer
packte
Sèche
tes
larmes,
demain
j'reviens
t'offrir
un
paradis
Trockne
deine
Tränen,
morgen
komme
ich
zurück,
um
dir
ein
Paradies
zu
schenken
Sèche
tes
larmes,
demain
j'reviens
t'offrir
un
paradis
Trockne
deine
Tränen,
morgen
komme
ich
zurück,
um
dir
ein
Paradies
zu
schenken
La
guerre
c'est
le
bendo,
la
guerre
j'la
vis
depuis
mon
enfance
Der
Krieg
ist
das
Bendo,
den
Krieg
erlebe
ich
seit
meiner
Kindheit
Grace
à
Dieu
je
monte
crescendo
surtout
depuis
que
j'suis
en
France
Gott
sei
Dank
steige
ich
crescendo,
besonders
seit
ich
in
Frankreich
bin
Depuis
mes
20
ans
j'pousse,
j'attends
le
printemps
Seit
meinem
20.
Lebensjahr
wachse
ich,
ich
warte
auf
den
Frühling
Maintenant
j'ai
23,
je
résonne
plus
comme
un
délinquant
Jetzt
bin
ich
23,
ich
klinge
nicht
mehr
wie
ein
Krimineller
Depuis
mes
10
ans
j'côtoie
des
vipères,
des
médisants
Seit
meinem
10.
Lebensjahr
verkehre
ich
mit
Vipern,
mit
Lästerern
Ils
me
maudissent,
mais
ils
feront
jamais
partie
de
mon
Odyssée
Sie
verfluchen
mich,
aber
sie
werden
niemals
Teil
meiner
Odyssee
sein
J'pars
à
la
guerre,
ma
mère
c'est
Athéna
Ich
zieh'
in
den
Krieg,
meine
Mutter
ist
Athena
Elle
m'a
élevé
sans
R,
mais
malgré
ça
on
a
tenu
Sie
hat
mich
ohne
Geld
aufgezogen,
aber
trotzdem
haben
wir
durchgehalten
Et
ma
peine
est
intégrale
qu'est-ce
qui
l'atténue?
Und
mein
Schmerz
ist
vollständig,
was
lindert
ihn?
Le
bonheur,
j'attends
sa
venue
Das
Glück,
ich
warte
auf
sein
Kommen
Complètement
pété,
j'pleure,
j'pense
à
mes
morts
sur
l'avenue
Total
fertig,
ich
weine,
ich
denke
an
meine
Toten
auf
der
Avenue
J'donnais
mon
cœur
bêtement
maintenant
ces
mecs
m'écœurent
Ich
gab
mein
Herz
dummerweise,
jetzt
widern
mich
diese
Kerle
an
J'leur
ai
sauvé
la
vie,
j'leur
ai
sauvé
la
vie
comme
un
pacemaker
Ich
habe
ihnen
das
Leben
gerettet,
ich
habe
ihnen
das
Leben
gerettet
wie
ein
Herzschrittmacher
Le
seul
remède,
c'est
le
temps,
j'gamberge
depuis
sept
heures
Das
einzige
Heilmittel
ist
die
Zeit,
ich
grüble
seit
sieben
Uhr
Y
a
que
le
chant
des
sirènes
qui
effraie
les
mecs
de
mon
secteur
Nur
der
Gesang
der
Sirenen
erschreckt
die
Jungs
aus
meiner
Gegend
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amine Edge, Bobba A$h, Clandestino, Dance, Jack Lean
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.