Zamdane - Affamé #10 - Athéna - перевод текста песни на немецкий

Affamé #10 - Athéna - Zamdaneперевод на немецкий




Affamé #10 - Athéna
Ausgehungert #10 - Athena
J'pars à la guerre, ma mère c'est Athéna
Ich zieh' in den Krieg, meine Mutter ist Athena
Elle m'a élevé sans R, mais malgré ça on a tenu
Sie hat mich ohne Geld aufgezogen, aber trotzdem haben wir durchgehalten
Et ma peine est intégrale qu'est-ce qui l'atténue?
Und mein Schmerz ist vollständig, was lindert ihn?
Le bonheur, j'attends sa venue
Das Glück, ich warte auf sein Kommen
Complètement pété, j'pleure, j'pense à mes morts sur l'avenue
Total fertig, ich weine, ich denke an meine Toten auf der Avenue
J'donnais mon cœur bêtement maintenant ces mecs m'écœurent
Ich gab mein Herz dummerweise, jetzt widern mich diese Kerle an
J'leur ai sauvé la vie, j'leur ai sauvé la vie comme un pacemaker
Ich habe ihnen das Leben gerettet, ich habe ihnen das Leben gerettet wie ein Herzschrittmacher
Le seul remède, c'est le temps, j'gamberge depuis sept heures
Das einzige Heilmittel ist die Zeit, ich grüble seit sieben Uhr
Y a que le chant des sirènes qui effraie les mecs de mon secteur
Nur der Gesang der Sirenen erschreckt die Jungs aus meiner Gegend
J'ai jamais voulu d'un cabinet, faut nous khalass, après nous câliner
Ich wollte nie eine Kanzlei, man muss uns bezahlen, danach uns umarmen
On était joyeux, on a fini mal comme des joyaux qu'on a abimés
Wir waren fröhlich, wir haben schlecht geendet wie Juwelen, die man beschädigt hat
Même si on est pauvre on a des idées, chez nous c'est un luxe de pouvoir hésiter
Auch wenn wir arm sind, haben wir Ideen, bei uns ist es ein Luxus, zögern zu können
J'ai tellement fumé, j'ai lévité, aujourd'hui j'attends la redescente
Ich habe so viel geraucht, ich habe geschwebt, heute warte ich auf das Runterkommen
Le soleil a brûlé nos cœurs
Die Sonne hat unsere Herzen verbrannt
Qu'est-ce qui va renaître de ses cendres?
Was wird aus ihrer Asche wiedergeboren?
Bêtement tu peux te faire descendre
Dummerweise kannst du erledigt werden
On veut l'argent, l'or, le cristal, le pétrole pour quitter nos vies
Wir wollen das Geld, das Gold, den Kristall, das Erdöl, um unsere Leben zu verlassen
Peut-être qu'on changera juste en changeant de décor
Vielleicht ändern wir uns einfach, indem wir die Umgebung wechseln
J'avais pas d'âme, jeune et en cloisonné comme si j'étais mort
Ich hatte keine Seele, jung und eingesperrt, als ob ich tot wäre
J'voulais pas sourire, j'voulais pas parler, ça change pas mais maintenant j'fais l'effort
Ich wollte nicht lächeln, ich wollte nicht reden, das ändert sich nicht, aber jetzt bemühe ich mich
J'pars à la guerre, ma mère c'est Athéna
Ich zieh' in den Krieg, meine Mutter ist Athena
Elle m'a élevé sans R, mais malgré ça on a tenu
Sie hat mich ohne Geld aufgezogen, aber trotzdem haben wir durchgehalten
Et ma peine est intégrale qu'est-ce qui l'atténue?
Und mein Schmerz ist vollständig, was lindert ihn?
Le bonheur, j'attends sa venue
Das Glück, ich warte auf sein Kommen
Complètement pété, j'pleure, j'pense à mes morts sur l'avenue
Total fertig, ich weine, ich denke an meine Toten auf der Avenue
J'donnais mon cœur bêtement maintenant ces mecs m'écœurent
Ich gab mein Herz dummerweise, jetzt widern mich diese Kerle an
J'leur ai sauvé la vie, j'leur ai sauvé la vie comme un pacemaker
Ich habe ihnen das Leben gerettet, ich habe ihnen das Leben gerettet wie ein Herzschrittmacher
Le seul remède, c'est le temps, j'gamberge depuis sept heures
Das einzige Heilmittel ist die Zeit, ich grüble seit sieben Uhr
Y a que le chant des sirènes qui effraie les mecs de mon secteur
Nur der Gesang der Sirenen erschreckt die Jungs aus meiner Gegend
J'fais du son, j'bois tard jusqu'à me niquer
Ich mache Musik, ich trinke spät, bis ich mich kaputtmache
Parce que j'vois mes soucis qui se multiplient comme des criquets
Weil ich sehe, wie sich meine Sorgen vermehren wie Heuschrecken
est-ce que j'serai demain? J'ai confiance, c'est dessiné
Wo werde ich morgen sein? Ich habe Vertrauen, es ist vorgezeichnet
On a du cœur, on a de l'honneur, du courage, de la témérité
Wir haben Herz, wir haben Ehre, Mut, Kühnheit
On sait qu'on est fiché comme ceux qui vont vis-ser
Wir wissen, dass wir aktenkundig sind wie die, die Scheiße bauen werden
Mais ceux qui vont vis-ser le font pour quitter leur vie de merde
Aber die, die Scheiße bauen werden, tun es, um ihr Scheißleben zu verlassen
Même ceux qui se font vis-ser, c'est pour quitter leur vie de merde
Sogar die, die erwischt werden, tun es, um ihr Scheißleben zu verlassen
On veut quitter nos vies de merde coûte que coûte, quitter nos vies de merde
Wir wollen unsere Scheißleben verlassen, koste es, was es wolle, unsere Scheißleben verlassen
(Dima, j'suis loin)
(Immer, ich bin weit weg)
Je sais que t'as pleuré quand tu m'as vu partir
Ich weiß, dass du geweint hast, als du mich gehen sahst
(J'l'ai vu dans tes yeux) quand j'ai fait mes valises
(Ich hab's in deinen Augen gesehen) als ich meine Koffer packte
Sèche tes larmes, demain j'reviens t'offrir un paradis
Trockne deine Tränen, morgen komme ich zurück, um dir ein Paradies zu schenken
Sèche tes larmes, demain j'reviens t'offrir un paradis
Trockne deine Tränen, morgen komme ich zurück, um dir ein Paradies zu schenken
La guerre c'est le bendo, la guerre j'la vis depuis mon enfance
Der Krieg ist das Bendo, den Krieg erlebe ich seit meiner Kindheit
Grace à Dieu je monte crescendo surtout depuis que j'suis en France
Gott sei Dank steige ich crescendo, besonders seit ich in Frankreich bin
Depuis mes 20 ans j'pousse, j'attends le printemps
Seit meinem 20. Lebensjahr wachse ich, ich warte auf den Frühling
Maintenant j'ai 23, je résonne plus comme un délinquant
Jetzt bin ich 23, ich klinge nicht mehr wie ein Krimineller
Depuis mes 10 ans j'côtoie des vipères, des médisants
Seit meinem 10. Lebensjahr verkehre ich mit Vipern, mit Lästerern
Ils me maudissent, mais ils feront jamais partie de mon Odyssée
Sie verfluchen mich, aber sie werden niemals Teil meiner Odyssee sein
J'pars à la guerre, ma mère c'est Athéna
Ich zieh' in den Krieg, meine Mutter ist Athena
Elle m'a élevé sans R, mais malgré ça on a tenu
Sie hat mich ohne Geld aufgezogen, aber trotzdem haben wir durchgehalten
Et ma peine est intégrale qu'est-ce qui l'atténue?
Und mein Schmerz ist vollständig, was lindert ihn?
Le bonheur, j'attends sa venue
Das Glück, ich warte auf sein Kommen
Complètement pété, j'pleure, j'pense à mes morts sur l'avenue
Total fertig, ich weine, ich denke an meine Toten auf der Avenue
J'donnais mon cœur bêtement maintenant ces mecs m'écœurent
Ich gab mein Herz dummerweise, jetzt widern mich diese Kerle an
J'leur ai sauvé la vie, j'leur ai sauvé la vie comme un pacemaker
Ich habe ihnen das Leben gerettet, ich habe ihnen das Leben gerettet wie ein Herzschrittmacher
Le seul remède, c'est le temps, j'gamberge depuis sept heures
Das einzige Heilmittel ist die Zeit, ich grüble seit sieben Uhr
Y a que le chant des sirènes qui effraie les mecs de mon secteur
Nur der Gesang der Sirenen erschreckt die Jungs aus meiner Gegend





Авторы: Amine Edge, Bobba A$h, Clandestino, Dance, Jack Lean


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.