Zamdane - Affamé #2 - 21 - перевод текста песни на английский

Affamé #2 - 21 - Zamdaneперевод на английский




Affamé #2 - 21
Starving #2 - 21
Au point j'en suis, j'ai plus rien à perdre, fauché, j'ressors seul du casino
At this point, I have nothing left to lose, broke, I leave the casino alone
J'réponds pas au tel' quand ces chiens m'appellent, bientôt, c'rap de merde, il est quasi nôtre
I don't answer the phone when these dogs call me, soon, this shitty rap will almost be ours
On paiera nos fautes sûrement bien après, soit en cash, soit en chèque mais jamais en nature
We will surely pay for our mistakes later, either in cash, or by check but never in kind
Fais gaffe à ta sœur, elle fait bien la scène, le soir, ton pote la ramène en voiture
Watch out for your sister, she's putting on a good show, tonight, your buddy's taking her home in his car
Et c'est vrai qu'tous les jours, c'est la merde, j'parle pas d'argent, c'est un dilemme de riche
And it's true that every day is shit, I'm not talking about money, it's a rich man's dilemma
Tant qu'j'ai du bon shit et d'la weed, j'fais le pitre, j't'ai donné l'meilleur mais tu kiffais le pire
As long as I have good shit and weed, I play the fool, I gave you the best but you liked the worst
Pardonnez-moi si j'ai tort, pardonnez-moi si j'ai menti un jour
Forgive me if I'm wrong, forgive me if I lied one day
J'fais que courir après l'or pour pouvoir assumer mon fils un jour
I'm just chasing the gold so I can provide for my son one day
J'veux partir d'l'avant mais bon, tout m'effraie, le jour j'le ferai, j'le f'rai pour mes frères
I want to move on but everything scares me, the day I do it, I'll do it for my brothers
J'ai quitté mon quartier en pleurant, grâce à Dieu, demain, j'ai la côte comme la Tour Eiffel
I left my neighborhood crying, thank God, tomorrow, I'm on top like the Eiffel Tower
Tu racontes des trucs mais bon tout est faux, fais pas genre t'as souffert ou t'as taffé
You tell stories but it's all fake, don't act like you suffered or you smoked
On t'baise tes grands morts, on salue même pas le tatami, comme ça qu'chez moi, j'fais du karaté
We fuck your dead ancestors, we don't even salute the tatami, that's how I do karate at home
Ils ont pas d'cerveau, c'est d'la mayonnaise, qu'est-ce qu'ils donneraient pas pour une vie de rêve?
They have no brains, it's mayonnaise, what wouldn't they give for a dream life?
Mes larmes, y'a qu'le temps qui les figera donc j'côtoie les diables et je prie le ciel
My tears, only time will freeze them, so I walk with the devils and pray to heaven
Ils croient toujours pas en mon talent "Ayoub le rap, c'est qu'un temps tu sais?"
They still don't believe in my talent "Ayoub, rap is only temporary, you know?"
Tu peux pas comprendre, avant, j'voyais rien, ça m'a rendu la vue comme un don du ciel
You can't understand, before, I couldn't see anything, it gave me back my sight like a gift from heaven
À chaque lune, j'me vois traîner dans des endroits que j'connais bien
Every moon, I see myself hanging around places I know well
Sale pute, j'peux pas t'aimer si tu m'as montré c'que tu n'es pas
Dirty bitch, I can't love you if you showed me you're not the one
J'ai que ma foi pour m'sauver, quand j'suis au fond, que j'suis déboussolé
I only have my faith to save me, when I'm down, when I'm lost
Ouais, vrai que ce rap m'a sali, quand tout est noir, je vole des bouts d'soleil
Yeah, true that this rap soiled me, when everything is black, I steal pieces of the sun
Moi? Dès j'suis bourré ouais, j'fais bien le cancre, c'est l'vide dans ma tête et j'vois rien devant
Me? As soon as I'm drunk yeah, I play the truant, it's the emptiness in my head and I see nothing ahead
Tu veux ma paye ou tu veux ma peau? Si tu veux ma peau, j'suis pas bien dedans
You want my pay or you want my skin? If you want my skin, I'm not comfortable in it
L'impression que j'raconte les mêmes choses, que partout autour c'est les mêmes cycles
The impression that I'm telling the same things, that everywhere around it's the same cycles
Tes rappeurs ont lâchés la même chiasse, ils ont tous sucé pour la même liasse
Your rappers released the same shit, they all sucked for the same wad of cash
Donne-moi du temps et j't'en fais de l'or, on a rien accompli, on se développe
Give me time and I'll make gold out of it, we haven't accomplished anything, we're developing
C'est pour l'argent, les couilles nous qu'on aime l'homme, bâtard, raconte pas chez toi ce qui se sait dehors
It's for the money, fuck that we love the man, bastard, don't tell at home what is known outside
Dix dans ma tête veulent d'la maille, j'essaye d'les calmer, ils ont mal, j'sais pas quoi dire
Ten in my head want the dough, I try to calm them down, they're hurting, I don't know what to say
On finira blindés, on finira moisis, jet privé garé à Roissy
We'll end up armored, we'll end up moldy, private jet parked at Roissy
Marseille, c'est hard mais c'est pas Gotham, on peut s'aimer même si on n'est pas d'accord
Marseille, it's hard but it's not Gotham, we can love each other even if we don't agree
J'voulais l'Paradis mais j'trouve pas sa porte, j'voulais m'donner à balle mais j'trouve pas la bonne
I wanted Paradise but I can't find its door, I wanted to give myself to a bullet but I can't find the right one
Pour grandir faut manger des céréales, j'vis ma vie à fond, j'me dis qu'c'est réel
To grow up you have to eat cereal, I live my life to the fullest, I tell myself it's real
Six chiffres sur le compte et j'peux rester zen, la hess, tu la sens quand c'est cérébral
Six figures in the account and I can stay zen, the shit, you feel it when it's cerebral
Papa m'a dit "Fiston, serre les bras", ça fait 20 ans maintenant qu'j'fais des cauchemars
Dad told me "Son, hold on tight", it's been 20 years now that I've been having nightmares
On s'est cherché sa mère, des années amères, mais s'trouver c'est la merde, c'est comme l'eau de Mars
We looked for his mother, bitter years, but finding each other is shit, it's like water on Mars
Fuck Festina, j'veux une Audemar, avant ça, j'voudrais bien tailler autre part
Fuck Festina, I want an Audemar, before that, I'd like to go somewhere else
On est partis d'en bas comme des moins que rien pour finir à table dans des restos haut de gamme
We started from the bottom like nobodies to end up at the table in high-end restaurants
J'veux pas les restes, j'veux le plat du chef, dis-lui c'que j'préfère, c'est le goût du risque
I don't want the leftovers, I want the chef's dish, tell him what I prefer, it's the taste of risk
Soit tu t'prends la balle, tu crèves ou tu tires donc en face d'la cage, j'mets un plat du ied-p
Either you take the ball, you die or you shoot, so in front of the cage, I put a volley
Y'a qu'la juge et Dieu qu'ont un vrai pouvoir, choisis bien quel chemin tu vas prendre
Only the judge and God have real power, choose wisely which path you will take
Si tu prends le bon, ça va t'émouvoir, si tu prends le mauvais, tu l'apprends
If you take the right one, it will move you, if you take the wrong one, you learn from it
Hamdoulah, j'ai l'baccalauréat, pas pour autant que j'm'endors sur mes lauriers
Thank God, I have a high school diploma, not that I'm resting on my laurels
Si j'fais du rap, c'est que l'or y est, jamais j'irai chercher du taf à L'Oréal
If I rap, it's because the gold is there, I'll never go looking for a job at L'Oréal
Pour finir, j'dirais qu'j'ai mon auréole, j'ai les pieds sur terre quand j'dois voler haut
Finally, I would say that I have my halo, my feet are on the ground when I have to fly high
Qu'est-ce que j'suis aujourd'hui? Qu'est-ce qu'je s'rai demain?
What am I today? What will I be tomorrow?
Mon cœur et ma tête font un rodéo
My heart and my head are doing a rodeo





Авторы: Ayoub Zaidane, Vincent Villard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.