Текст и перевод песни Zamdane - Affamé #7 - Histoires de la vraie vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Affamé #7 - Histoires de la vraie vie
Hungry #7 - True Life Stories
Brr,
brr,
brr,
brr
Brr,
brr,
brr,
brr
Ouh,
ouh,
ouh
Ouh,
ouh,
ouh
J'donne
pas
mon
amour
gratuitement,
j'dois
m'protéger
I
don't
give
my
love
for
free,
I
must
protect
myself
J'ai
l'vécu
d'son
daron
et
elle
m'appelle
"mon
bébé"
I
have
the
experience
of
his
father
and
she
calls
me
"my
baby"
J'ai
rêvé
d'posséder
1 million,
ou
3,
ou
10
I
dreamed
of
owning
1 million,
or
3,
or
10
Au
final,
mon
rêve
m'a
possédé
In
the
end,
my
dream
possessed
me
La
galère,
elle
m'connait,
elle
vient
d'elle-même
Misery,
she
knows
me,
she
comes
on
her
own
On
s'est
trop
côtoyés,
j'veux
plus
qu'elle
m'escorte
We've
mingled
too
much,
I
don't
want
her
escorting
me
anymore
J'suis
seul
dans
ma
rue,
j'me
dis
qu'elle
m'aimait
I'm
alone
on
my
street,
I
tell
myself
that
she
loved
me
La
vérité,
j'sais
très
bien
qu'elle
n'aime
personne
The
truth
is,
I
know
very
well
that
she
loves
no
one
La
drogue,
c'est
un
fléau,
surtout
dans
mon
tier-quar
Drugs
are
a
scourge,
especially
in
my
neighborhood
Certains
produits
tе
la
mettent
à
l'envеrs
Some
products
will
make
you
turn
your
back
on
them
J'suis
parti
en
prison
visiter
un
d'mes
gars
qui
un
soir,
sous
pilule,
égorgea
sa
grand-mère
I
went
to
prison
to
visit
one
of
my
guys
who
one
night,
on
pills,
killed
his
grandmother
Après
ça,
comment
s'insérer
After
that,
how
can
you
fit
in
Il
m'dit
qu'il
dort
plus
depuis
qu'il
la
voit
dans
ses
rêves
He
tells
me
that
he
has
not
slept
since
he
saw
her
in
his
dreams
Qu'elle
lui
sourit,
qu'elle
lui
pardonne
That
she
smiles
at
him,
that
she
forgives
him
Ce
sera
jamais
l'cas
d'sa
daronne
It
will
never
be
the
case
with
his
mother
Sous
'sky,
touche
le
ciel
et
les
étoiles,
desséché
à
quatre
heures,
j'vais
péter
une
Vittel
Under
'sky,
touching
the
sky
and
the
stars,
dry
at
four
o'clock,
I'm
going
to
pop
a
Vittel
J'veux
pas
niquer
ma
vie,
j'veux
la
baiser
I
don't
want
to
screw
up
my
life,
I
want
to
kiss
it
C'est
du
sexe
mais
j'attends
pas
d'elle
qu'elle
soit
fidèle
It's
sex
but
I
don't
expect
her
to
be
faithful
Y
a
que
du
noir,
des
peines
de
cœur,
on
veut
du
vert
There
is
only
darkness,
heartaches,
we
want
green
Mes
gars
sont
tous
intelligents,
mais
certains
d'eux
ont
pris
du
ferme
My
guys
are
all
intelligent,
but
some
of
them
have
taken
time
J'ai
tellement
bu,
je
n'sais
même
plus
si
j'suis
sur
terre,
si
j'suis
vivant
I
have
drunk
so
much,
I
don't
even
know
if
I
am
on
earth,
if
I
am
alive
Et
vers
chez
nous,
aucune
victime,
après
la
guerre,
les
survivants
And
around
us,
no
victims,
after
the
war,
the
survivors
Chez
moi,
tous
les
gars
en
sont
bouillants,
la
vie
les
refroidit,
les
rend
hypothermiques
At
home,
all
the
guys
are
hot
about
it,
life
cools
them
down,
makes
them
hypothermic
À
13
piges,
t'es
pas
comme
les
autres,
5 jours
sur
7,
j'vois
qu'mon
frigo
est
vide
(brr)
At
13,
you're
not
like
the
others,
5 days
out
of
7,
I
see
that
my
fridge
is
empty
(brr)
Mama,
j't'en
veux
pas,
t'as
tout
fait
en
effet,
j'm'en
voulais
quand
j'rentrais
sous
effets
Mama,
I
don't
blame
you,
you
did
everything
you
could,
I
got
drunk
when
I
came
home
Au
parloir,
on
pleure
pas
quand
on
voit
un
re-frè,
c'qu'il
a
fait,
il
l'a
fait
sans
avoir
de
regret
In
the
visiting
room,
we
don't
cry
when
we
see
a
brother,
what
he
did,
he
did
without
regret
J'suis
parti,
j'ai
taillé,
rester
là,
c'est
mourir
I
left,
I
ran
away,
staying
there
is
dying
Autant
prendre
une
machette,
m'asseoir
pour
mieux
m'ouvrir
I
might
as
well
take
a
machete,
sit
down
to
open
myself
better
Un
touriste
a
fait
le
show,
il
n'est
jamais
reparti
A
tourist
put
on
a
show,
he
never
left
Maintenant,
sa
mère
pleure
sur
les
photos,
les
souvenirs
(brr)
Now,
his
mother
cries
over
the
pictures,
the
memories
(brr)
Un
touriste
a
fait
le
show,
il
n'est
jamais
reparti
A
tourist
put
on
a
show,
he
never
left
Maintenant,
sa
mère
pleure
sur
les
photos,
les
souvenirs
Now,
his
mother
cries
over
the
pictures,
the
memories
C'est
des
histoires
de
la
vraie
vie,
c'est
Zamdane
enchanté
These
are
true
life
stories,
this
is
Zamdane
enchanted
J'aimerais
pouvoir
changer,
mais
j'suis
pété,
j'fais
qu'chanter
(oh
nan)
I
wish
I
could
change,
but
I'm
broke,
I
just
sing
(oh
no)
Chez
moi,
y
a
rien
d'enchanté
(c'est
des
histoires
de
la
vraie
vie)
At
home,
there's
nothing
enchanted
(these
are
true
life
stories)
J'suis
pété,
j'fais
qu'chanter
I'm
broke,
I
just
sing
Mais
j'suis
pété,
j'fais
qu'chanter
(mais
j'suis
pété,
j'fais
qu'chanter)
But
I'm
broke,
I
just
sing
(but
I'm
broke,
I
just
sing)
J'suis
pété,
j'fais
qu'chanter
(c'est
des
histoires
de
la
vraie
vie)
I'm
broke,
I
just
sing
(these
are
true
life
stories)
Mais
j'suis
pété,
j'fais
qu'chanter
But
I'm
broke,
I
just
sing
La,
la-la,
la,
la,
la-la,
la-la,
la-la
La,
la-la,
la,
la,
la-la,
la-la,
la-la
La,
la-la,
la,
la,
la-la,
la-la,
la-la
La,
la-la,
la,
la,
la-la,
la-la,
la-la
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amine Edge & Dance, Jack Lean, Roshikilla, Zamdane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.