Zamdane - Affamé #8 - Hayati - перевод текста песни на немецкий

Affamé #8 - Hayati - Zamdaneперевод на немецкий




Affamé #8 - Hayati
Hungrig #8 - Mein Leben
Toute ma vie, j'n'ai connu qu'le chaos, la violence, les bagarres qui finissent en K.O
Mein ganzes Leben lang kannte ich nur Chaos, Gewalt, Schlägereien, die im K.O. enden
Un cœur pour ma famille, pour le reste, j'ai que d'la haine, promis comme Zaho (Zaho, Zaho)
Ein Herz für meine Familie, für den Rest hab ich nur Hass, versprochen wie Zaho (Zaho, Zaho)
J'ai sorti la guitare pour jouer, mon frérot l'a sortie pour trouer (oh les bâtards)
Ich holte die Gitarre raus, um zu spielen, mein Bruder holte sie raus, um Löcher zu machen (oh die Bastarde)
Il est là, il fait sa peine et sa mère a le cœur serré, l'estomac noué
Wo ist er jetzt, er sitzt seine Strafe ab und seine Mutter hat ein schweres Herz, einen verknoteten Magen
Enfant des quartiers, j'veux pas grand-chose, préserver ma foi, ma dignité
Kind der Viertel, ich will nicht viel, meinen Glauben, meine Würde bewahren
Si ma bonté a ses limites, ma méchanceté n'est pas limitée
Wenn meine Güte ihre Grenzen hat, meine Bosheit ist nicht begrenzt
J'aimerais me calmer mais c'est trop tard, un richard m'a traité de clochard (ouh)
Ich würde mich gerne beruhigen, aber es ist zu spät, ein Reicher hat mich einen Penner genannt (ouh)
J'me suis occupé de son cas et maintenant, sur ma chemise, j'ai les tâches de Rorschach
Ich habe mich um seinen Fall gekümmert und jetzt habe ich Rorschachflecken auf meinem Hemd
La drogua circule sur des kilomètres, certains finissent menottés et d'autres, ligotés
Die Drogen zirkulieren über Kilometer, manche enden in Handschellen und andere gefesselt
J'appelle mon frère pour des nouvelles et j'apprends qu'il cavale comme Dupont de Ligonnès
Ich rufe meinen Bruder an, um Neuigkeiten zu hören, und erfahre, dass er auf der Flucht ist wie Dupont de Ligonnès
Tu crois qu'c'est quoi la vie, même le mal, on l'banalise
Was glaubst du, was das Leben ist, sogar das Böse, wir verharmlosen es
Le te'-te' nous canalise, on est maudits mais on croit au paradis
Das Ot kanalisiert uns, wir sind verflucht, aber wir glauben ans Paradies
7yati kat3awed ki chi film, 3ayech nadi dima solo
Mein Leben spielt sich ab wie ein Film, lebe es krass, immer solo
No, no, no, barem joint f'Marlboro
Nein, nein, nein, drehe einen Joint in einer Marlboro
Ouh, oh, oh, khellini n3ich nsa li fbali
Ouh, oh, oh, lass mich leben, vergessen, was ich im Kopf habe
Ouh, oh, oh, khellini n3ich nsa li fbali
Ouh, oh, oh, lass mich leben, vergessen, was ich im Kopf habe
7yati kat3awed ki chi film, 3ayech nadi dima solo
Mein Leben spielt sich ab wie ein Film, lebe es krass, immer solo
No, no, no, barem joint f'Marlboro
Nein, nein, nein, drehe einen Joint in einer Marlboro
Ouh, oh, oh, khellini n3ich nsa li fbali
Ouh, oh, oh, lass mich leben, vergessen, was ich im Kopf habe
Ouh, oh, oh, khellini n3ich nsa li fbali
Ouh, oh, oh, lass mich leben, vergessen, was ich im Kopf habe
J'ai quitté mon pied-à-terre (oui) sans jamais d'mander ton aide
Ich habe meine Bleibe verlassen (ja), ohne je um deine Hilfe zu bitten
Les soldats finissent à terre et les migrants à la mer comme Ben Laden (c'est triste)
Soldaten enden am Boden und Migranten im Meer wie Ben Laden (das ist traurig)
Au final, à qui la faute qui), on revoit jamais leurs corps (dis-moi)
Am Ende, wessen Schuld ist es (wessen), man sieht ihre Körper nie wieder (sag mir)
Ils n'auront jamais leurs tombes et l'histoire ne retiendra jamais leurs noms (chaud)
Sie werden niemals ihre Gräber haben und die Geschichte wird sich niemals an ihre Namen erinnern (krass)
Le quartier, c'est chaud, regard froid comme Bolivien
Das Viertel ist heiß, kalter Blick wie ein Bolivianer
13 piges à peine, j'gambergeais comme un adulte
Kaum 13 Jahre alt, dachte ich nach wie ein Erwachsener
Et moi, j'écris des histoires du quotidien
Und ich, ich schreibe Geschichten aus dem Alltag
Des daronnes qui pleurent à cause d'leurs fils qui s'allument (tou-tou-tou-touh)
Von Müttern, die weinen wegen ihrer Söhne, die aufeinander schießen (tu-tu-tu-tuh)
J'fais mon argent, après, salut (salut), j'me suis taillé sans dire au revoir (salam)
Ich mache mein Geld, danach, tschüss (tschüss), ich bin abgehauen, ohne auf Wiedersehen zu sagen (salam)
Laissez-moi, les frères, on va se revoir, pour l'instant, j'accomplis mon devoir
Lasst mich, Brüder, wir werden uns wiedersehen, im Moment erfülle ich meine Pflicht
7yati kat3awed ki chi film, 3ayech nadi dima solo
Mein Leben spielt sich ab wie ein Film, lebe es krass, immer solo
No, no, no, barem joint f'Marlboro
Nein, nein, nein, drehe einen Joint in einer Marlboro
Ouh, oh, oh, khellini n3ich nsa li fbali
Ouh, oh, oh, lass mich leben, vergessen, was ich im Kopf habe
Ouh, oh, oh, khellini n3ich nsa li fbali
Ouh, oh, oh, lass mich leben, vergessen, was ich im Kopf habe
7yati kat3awed ki chi film, 3ayech nadi dima solo
Mein Leben spielt sich ab wie ein Film, lebe es krass, immer solo
No, no, no, barem joint f'Marlboro
Nein, nein, nein, drehe einen Joint in einer Marlboro
Ouh, oh, oh, khellini n3ich nsa li fbali
Ouh, oh, oh, lass mich leben, vergessen, was ich im Kopf habe
Ouh, oh, oh, khellini n3ich nsa li fbali
Ouh, oh, oh, lass mich leben, vergessen, was ich im Kopf habe





Авторы: Amine Edge & Dance, Jack Lean, Shylov, Zamdane


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.