Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Même à distance on est proches
Auch aus der Ferne sind wir uns nah
À
trois
heures,
j'me
couche
tous
les
soirs
sous
les
étoiles
Um
drei
Uhr
geh'
ich
jeden
Abend
unter
den
Sternen
schlafen
J'me
sens
bien,
la
journée,
elle
m'saoule
Ich
fühl
mich
gut,
der
Tag,
er
nervt
mich
Enfant
du
pays,
j'ressens
un
vide
immense
Als
Kind
des
Landes
fühle
ich
eine
riesige
Leere
Y
a
qu'une
jolie
fille
qui
peut
boucher
ces
trous
Nur
ein
hübsches
Mädchen
kann
diese
Löcher
füllen
J'aimerais
accéder
à
ton
cœur
comme
un
médecin
Ich
möchte
Zugang
zu
deinem
Herzen
wie
ein
Arzt
Mademoiselle,
le
voulez-vous?
Mademoiselle,
willst
du
es?
Sous
la
lune,
j'traîne
qu'avec
des
loups
Unter
dem
Mond
häng'
ich
nur
mit
Wölfen
rum
On
a
tous
le
cœur
bullet
proof
Wir
alle
haben
kugelsichere
Herzen
J'aimerais
t'emmener
visiter
l'monde
Ich
würde
dich
gern
mitnehmen,
um
die
Welt
zu
sehen
Le
problème
c'est
qu'j'ai
pas
un
sous
en
poche
Das
Problem
ist,
ich
hab'
keinen
Cent
in
der
Tasche
T'es
v'nue,
t'as
égayée
ma
vie,
moi
qui
ai
perdu
des
proches
Du
kamst,
hast
mein
Leben
erhellt,
ich,
der
Nahestehende
verloren
hat
Même
à
distance,
on
est
proches,
quand
on
est
proches,
on
fait
qu'un
Auch
aus
der
Ferne
sind
wir
uns
nah,
wenn
wir
nah
sind,
sind
wir
eins
C'est
important
qu'tu
partages
avec
moi
Es
ist
wichtig,
dass
du
mit
mir
teilst
Des
moments
d'galère
avant
le
festin
Momente
der
Not
vor
dem
Festmahl
Même
à
distance,
on
est
proches,
même
au
studio,
j'pense
à
toi
Auch
aus
der
Ferne
sind
wir
uns
nah,
selbst
im
Studio
denk'
ich
an
dich
J'fais
attention
aux
phrases
que
j'écris
Ich
achte
auf
die
Sätze,
die
ich
schreibe
Car
j'ai
pas
envie
d't'enlever
la
joie
Denn
ich
will
dir
nicht
die
Freude
nehmen
Même
à
distance,
on
est
proches
(proches)
Auch
aus
der
Ferne
sind
wir
uns
nah
(nah)
Même
à
distance,
on
est
proches
(proches)
Auch
aus
der
Ferne
sind
wir
uns
nah
(nah)
Même
à
distance,
on
est
proches
(proches)
Auch
aus
der
Ferne
sind
wir
uns
nah
(nah)
Même
(même)
Selbst
(selbst)
Mes
frérots
s'éteignent
comme
des
bougies
Meine
Brüder
verlöschen
wie
Kerzen
Depuis
qu'dans
mon
quartier,
tout
l'monde
s'allume
Seitdem
in
meiner
Gegend
jeder
zündelt
Enfant
de
pauvres,
j'dors
le
poing
serré
Als
Kind
armer
Leute
schlafe
ich
mit
geballter
Faust
Comme
Amel
Bent,
je
me
dois
d'viser
la
lune
Wie
Amel
Bent,
muss
ich
nach
dem
Mond
greifen
J'me
fais
contrôler
tous
les
soirs
par
les
condés
Ich
werde
jeden
Abend
von
den
Bullen
kontrolliert
Bourré,
j'crois
que
j'fais
des
hallu'
Betrunken,
ich
glaub',
ich
hab'
Hallus
J'fais
croire
qu'c'est
les
gâteaux
à
ma
daronne
Ich
tu'
so,
als
wär's
der
Kuchen
meiner
Mutter
Alors
qu'c'est
une
plaquette
dans
du
papier
alu'
Obwohl
es
'ne
Platte
in
Alufolie
ist
Veut
le
monde
en
entier,
pas
qu'une
bouchée
Will
die
ganze
Welt,
nicht
nur
einen
Bissen
Va
acheter
d'la
viande
halal
au
boucher
Geh
Halal-Fleisch
beim
Metzger
kaufen
Bébé,
t'inquiète,
j'me
suis
douché
Baby,
keine
Sorge,
ich
hab'
geduscht
Taille-moi
une
p'tite
pipe
juste
avant
d'me
coucher
Blas
mir
einen
Kleinen,
kurz
bevor
ich
schlafen
geh'
Émoji
flap
donc
je
sais
qu'elle
s'est
touchée
Emoji
[Hand/Winken],
also
weiß
ich,
sie
hat
Hand
angelegt
Avec
Thug
Dance,
j'fais
la
danse
des
voyous
Mit
Thug
Dance
mach'
ich
den
Tanz
der
Gauner
J'ai
trois
billets
d'500
planqués
dans
l'fond
d'ma
poche
Ich
hab'
drei
500er-Scheine
tief
in
meiner
Tasche
versteckt
C'est
pas
dans
mon
cœur
que
c'est
noyé
Nicht
in
meinem
Herzen
ist
es
ertrunken
Dans
l'fond,
l'argent,
c'est
le
noyau
Im
Grunde
ist
Geld
der
Kern
Putain,
à
l'époque,
j'étais
joyeux
Verdammt,
damals
war
ich
fröhlich
J'ai
pas
l'capital
pour
construire
un
royaume
Ich
hab'
nicht
das
Kapital,
um
ein
Königreich
zu
bauen
Mes
bijoux
d'famille
sont
mes
seuls
joyaux
Meine
Familienjuwelen
sind
mein
einziger
Schmuck
Même
à
distance,
on
est
proches
(proches)
Auch
aus
der
Ferne
sind
wir
uns
nah
(nah)
Même
à
distance,
on
est
proches
(proches)
Auch
aus
der
Ferne
sind
wir
uns
nah
(nah)
Même
à
distance,
on
est
proches
(proches)
Auch
aus
der
Ferne
sind
wir
uns
nah
(nah)
Même
(même)
Selbst
(selbst)
Même
à
distance,
on
est
proches
(proches)
Auch
aus
der
Ferne
sind
wir
uns
nah
(nah)
Même
à
distance,
on
est
proches
(proches)
Auch
aus
der
Ferne
sind
wir
uns
nah
(nah)
Même
à
distance,
on
est
proches
(proches)
Auch
aus
der
Ferne
sind
wir
uns
nah
(nah)
Même
(même)
Selbst
(selbst)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.