Zamdane - Même à distance on est proches - перевод текста песни на немецкий

Même à distance on est proches - Zamdaneперевод на немецкий




Même à distance on est proches
Auch aus der Ferne sind wir uns nah
À trois heures, j'me couche tous les soirs sous les étoiles
Um drei Uhr geh' ich jeden Abend unter den Sternen schlafen
J'me sens bien, la journée, elle m'saoule
Ich fühl mich gut, der Tag, er nervt mich
Enfant du pays, j'ressens un vide immense
Als Kind des Landes fühle ich eine riesige Leere
Y a qu'une jolie fille qui peut boucher ces trous
Nur ein hübsches Mädchen kann diese Löcher füllen
J'aimerais accéder à ton cœur comme un médecin
Ich möchte Zugang zu deinem Herzen wie ein Arzt
Mademoiselle, le voulez-vous?
Mademoiselle, willst du es?
Sous la lune, j'traîne qu'avec des loups
Unter dem Mond häng' ich nur mit Wölfen rum
On a tous le cœur bullet proof
Wir alle haben kugelsichere Herzen
J'aimerais t'emmener visiter l'monde
Ich würde dich gern mitnehmen, um die Welt zu sehen
Le problème c'est qu'j'ai pas un sous en poche
Das Problem ist, ich hab' keinen Cent in der Tasche
T'es v'nue, t'as égayée ma vie, moi qui ai perdu des proches
Du kamst, hast mein Leben erhellt, ich, der Nahestehende verloren hat
Même à distance, on est proches, quand on est proches, on fait qu'un
Auch aus der Ferne sind wir uns nah, wenn wir nah sind, sind wir eins
C'est important qu'tu partages avec moi
Es ist wichtig, dass du mit mir teilst
Des moments d'galère avant le festin
Momente der Not vor dem Festmahl
Même à distance, on est proches, même au studio, j'pense à toi
Auch aus der Ferne sind wir uns nah, selbst im Studio denk' ich an dich
J'fais attention aux phrases que j'écris
Ich achte auf die Sätze, die ich schreibe
Car j'ai pas envie d't'enlever la joie
Denn ich will dir nicht die Freude nehmen
Même à distance, on est proches (proches)
Auch aus der Ferne sind wir uns nah (nah)
Même à distance, on est proches (proches)
Auch aus der Ferne sind wir uns nah (nah)
Même à distance, on est proches (proches)
Auch aus der Ferne sind wir uns nah (nah)
Même (même)
Selbst (selbst)
Mes frérots s'éteignent comme des bougies
Meine Brüder verlöschen wie Kerzen
Depuis qu'dans mon quartier, tout l'monde s'allume
Seitdem in meiner Gegend jeder zündelt
Enfant de pauvres, j'dors le poing serré
Als Kind armer Leute schlafe ich mit geballter Faust
Comme Amel Bent, je me dois d'viser la lune
Wie Amel Bent, muss ich nach dem Mond greifen
J'me fais contrôler tous les soirs par les condés
Ich werde jeden Abend von den Bullen kontrolliert
Bourré, j'crois que j'fais des hallu'
Betrunken, ich glaub', ich hab' Hallus
J'fais croire qu'c'est les gâteaux à ma daronne
Ich tu' so, als wär's der Kuchen meiner Mutter
Alors qu'c'est une plaquette dans du papier alu'
Obwohl es 'ne Platte in Alufolie ist
Veut le monde en entier, pas qu'une bouchée
Will die ganze Welt, nicht nur einen Bissen
Va acheter d'la viande halal au boucher
Geh Halal-Fleisch beim Metzger kaufen
Bébé, t'inquiète, j'me suis douché
Baby, keine Sorge, ich hab' geduscht
Taille-moi une p'tite pipe juste avant d'me coucher
Blas mir einen Kleinen, kurz bevor ich schlafen geh'
Émoji flap donc je sais qu'elle s'est touchée
Emoji [Hand/Winken], also weiß ich, sie hat Hand angelegt
Avec Thug Dance, j'fais la danse des voyous
Mit Thug Dance mach' ich den Tanz der Gauner
J'ai trois billets d'500 planqués dans l'fond d'ma poche
Ich hab' drei 500er-Scheine tief in meiner Tasche versteckt
C'est pas dans mon cœur que c'est noyé
Nicht in meinem Herzen ist es ertrunken
Dans l'fond, l'argent, c'est le noyau
Im Grunde ist Geld der Kern
Putain, à l'époque, j'étais joyeux
Verdammt, damals war ich fröhlich
J'ai pas l'capital pour construire un royaume
Ich hab' nicht das Kapital, um ein Königreich zu bauen
Mes bijoux d'famille sont mes seuls joyaux
Meine Familienjuwelen sind mein einziger Schmuck
Même à distance, on est proches (proches)
Auch aus der Ferne sind wir uns nah (nah)
Même à distance, on est proches (proches)
Auch aus der Ferne sind wir uns nah (nah)
Même à distance, on est proches (proches)
Auch aus der Ferne sind wir uns nah (nah)
Même (même)
Selbst (selbst)
Même à distance, on est proches (proches)
Auch aus der Ferne sind wir uns nah (nah)
Même à distance, on est proches (proches)
Auch aus der Ferne sind wir uns nah (nah)
Même à distance, on est proches (proches)
Auch aus der Ferne sind wir uns nah (nah)
Même (même)
Selbst (selbst)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.