Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chaque
jour
qui
passe,
je
vise
le
but
Jeden
Tag,
der
vergeht,
ziele
ich
auf
das
Ziel
Même
face
à
l'impasse,
je
brise
le
mur
Selbst
angesichts
der
Sackgasse
durchbreche
ich
die
Mauer
J'voyais
pas
comme
ça
la
vie
d'adulte
So
hatte
ich
mir
das
Erwachsenenleben
nicht
vorgestellt
Les
pieds
sur
terre
et
j'vise
la
lune
Mit
beiden
Füßen
auf
dem
Boden
und
ich
ziele
auf
den
Mond
Et
si
j'souris
pas
c'est
qu'j'cache
mes
joies
Und
wenn
ich
nicht
lächle,
dann
weil
ich
meine
Freuden
verberge
Avant
j'rappais
comme
bête
de
foire
Früher
rappte
ich
wie
eine
Jahrmarktsattraktion
Y'a
personne
qui
m'gère,
qui
m'donne
des
d'voirs
Niemand
managt
mich,
gibt
mir
Aufgaben
Tant
qu'je
m'acharne
pour
pas
décevoir
Solange
ich
mich
anstrenge,
um
nicht
zu
enttäuschen
On
m'a
dit
qu'j'ai
pas
l'temps,
qu'la
vie
est
courte
Man
sagte
mir,
ich
hätte
keine
Zeit,
das
Leben
sei
kurz
Qu'il
faut
sourire,
Dass
man
lächeln
muss,
Faire
des
pas
d'danse,
pas
tout
faire
pour
l'argent
Tanzschritte
machen,
nicht
alles
fürs
Geld
tun
On
m'a
dit
que
la
mort
est
une
issue
obligatoire
Man
sagte
mir,
der
Tod
sei
ein
unausweichlicher
Ausgang
Dès
qu'tu
perds
un
proche
ça
t'oblige
à
l'voir
Sobald
du
einen
Nahestehenden
verlierst,
zwingt
es
dich,
es
zu
sehen
Mamacita
viens
t'détendre,
que
j'oublie
toutes
ces
années,
ces
années
Mamacita,
komm,
entspann
dich,
damit
ich
all
diese
Jahre
vergesse,
diese
Jahre
Empêche-moi
de
presser
la
détente,
Halte
mich
davon
ab,
den
Abzug
zu
drücken,
Que
j'oublie
pas
toutes
ces
années,
ces
années
Damit
ich
all
diese
Jahre
nicht
vergesse,
diese
Jahre
J'cours
contre
sablier,
franchis
paliers
Ich
laufe
gegen
die
Sanduhr,
überschreite
Stufen
J'me
vois
m'noyer,
noyer
sous
du
papier
Ich
sehe
mich
ertrinken,
ertrinken
unter
Papier
Y'a
personne
qui
t'aidera
Niemand
wird
dir
helfen
Prends
c'que
t'as
à
prendre
et
Nimm,
was
du
zu
nehmen
hast
und
Chez
nous,
pas
de
cinéma
Bei
uns
gibt's
kein
Kino
Grandi
sans
modèle,
on
n'a
pas
d'idéal
Aufgewachsen
ohne
Vorbild,
wir
haben
kein
Ideal
J'cours
contre
sablier,
franchis
paliers
Ich
laufe
gegen
die
Sanduhr,
überschreite
Stufen
J'me
vois
m'noyer,
noyer
sous
du
papier
Ich
sehe
mich
ertrinken,
ertrinken
unter
Papier
Y'a
personne
qui
t'aidera
Niemand
wird
dir
helfen
Prends
c'que
t'as
à
prendre
et
Nimm,
was
du
zu
nehmen
hast
und
Chez
nous,
pas
de
cinéma
Bei
uns
gibt's
kein
Kino
Grandi
sans
modèle,
on
n'a
pas
d'idéal
Aufgewachsen
ohne
Vorbild,
wir
haben
kein
Ideal
Pourquoi
c'qui
nous
sépare
nous
effraie?
Warum
macht
uns
das
Angst,
was
uns
trennt?
Y'a
qu'Dieu
qui
nous
épargne
de
nous-mêmes
Nur
Gott
bewahrt
uns
vor
uns
selbst
On
cause
des
dégâts
sans
causer
Wir
richten
Schaden
an,
ohne
zu
reden
Parfois
saoulé,
parfois
sous
zeb
Manchmal
genervt,
manchmal
bekifft
A
chaque
fois
qu'j'perds,
j'me
r'prends
Jedes
Mal,
wenn
ich
verliere,
fange
ich
mich
wieder
Dans
ma
course
après
le
temps
In
meinem
Wettlauf
gegen
die
Zeit
Sans
dire
un
mot,
sans
dire
un
mot
Ohne
ein
Wort
zu
sagen,
ohne
ein
Wort
zu
sagen
Sans
dire
un,
sans
dire
un
mot
Ohne
ein,
ohne
ein
Wort
zu
sagen
Pardonne-moi
si
j't'ai
blessé,
si
j'ai
touché
ton
ego
Verzeih
mir,
wenn
ich
dich
verletzt
habe,
wenn
ich
dein
Ego
getroffen
habe
J'm'exprime
bien
que
quand
la
money
call
Ich
drücke
mich
nur
gut
aus,
wenn
das
Geld
ruft
J'parcours
les
jours
passés,
des
images
horribles
à
voir
Ich
gehe
die
vergangenen
Tage
durch,
schreckliche
Bilder
zu
sehen
Tout
c'qui
me
tourment
m'oblige
à
boire
Alles,
was
mich
quält,
zwingt
mich
zu
trinken
Mamacita
viens
t'détendre,
que
j'oublie
toutes
ces
années,
ces
années
Mamacita,
komm,
entspann
dich,
damit
ich
all
diese
Jahre
vergesse,
diese
Jahre
Empêche-moi
de
presser
la
détente,
Halte
mich
davon
ab,
den
Abzug
zu
drücken,
Que
j'oublie
pas
toutes
ces
années,
ces
années
Damit
ich
all
diese
Jahre
nicht
vergesse,
diese
Jahre
J'cours
contre
sablier,
franchis
paliers
Ich
laufe
gegen
die
Sanduhr,
überschreite
Stufen
J'me
vois
m'noyer,
noyer
sous
du
papier
Ich
sehe
mich
ertrinken,
ertrinken
unter
Papier
Y'a
personne
qui
t'aidera
Niemand
wird
dir
helfen
Prends
c'que
t'as
à
prendre
et
Nimm,
was
du
zu
nehmen
hast
und
Chez
nous,
pas
de
cinéma
Bei
uns
gibt's
kein
Kino
Grandi
sans
modèle,
on
n'a
pas
d'idéal
Aufgewachsen
ohne
Vorbild,
wir
haben
kein
Ideal
J'cours
contre
sablier,
franchis
paliers
Ich
laufe
gegen
die
Sanduhr,
überschreite
Stufen
J'me
vois
m'noyer,
noyer
sous
du
papier
Ich
sehe
mich
ertrinken,
ertrinken
unter
Papier
Y'a
personne
qui
t'aidera
Niemand
wird
dir
helfen
Prends
c'que
t'as
à
prendre
et
Nimm,
was
du
zu
nehmen
hast
und
Chez
nous,
pas
de
cinéma
Bei
uns
gibt's
kein
Kino
Grandi
sans
modèle,
on
n'a
pas
d'idéal
Aufgewachsen
ohne
Vorbild,
wir
haben
kein
Ideal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jy
Альбом
Z
дата релиза
14-06-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.