Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour
ouvrir
toutes
les
portes,
faudrait
d'abord
s'ouvrir
aux
autres
Um
alle
Türen
zu
öffnen,
müsste
man
sich
zuerst
anderen
öffnen
Facile
à
dire
quand
t'es
confiant
depuis
tout
c'temps
Leicht
gesagt,
wenn
du
schon
die
ganze
Zeit
selbstbewusst
bist
Bientôt
j'arrête
la
clope,
pas
grave
si
j'm'en
grille
deux
ou
trois
Bald
höre
ich
auf
zu
rauchen,
nicht
schlimm,
wenn
ich
mir
zwei
oder
drei
anstecke
J'laisse,
mon
cœur
s'emballer
et
j'm'enquille
seul-tout
l'soir
Ich
lasse
mein
Herz
rasen
und
betrinke
mich
den
ganzen
Abend
allein
Ils
font
des
rêves
où
ils
voient
qu'tout
est
rose
Sie
haben
Träume,
in
denen
sie
sehen,
dass
alles
rosarot
ist
Moi
j'fais
des
rêves
où
j'revois
les
miens
s'en
aller
Ich
habe
Träume,
in
denen
ich
meine
Lieben
wieder
gehen
sehe
Des
visages
familiers,
des
shoots
d'héro'
Bekannte
Gesichter,
Heroinschüsse
La
mort
ne
donne
pas
de
rendez
vous,
nan
Der
Tod
macht
keine
Termine,
nein
Les
peines
de
cœur
ça
donne
des
couilles
par
contre
on
s'aimait
fort
Herzschmerz
gibt
dir
Eier,
aber
wir
haben
uns
stark
geliebt
Les
semaines
de
deuil
ça
m'rendait
fou
(ah)
Die
Wochen
der
Trauer
machten
mich
verrückt
(ah)
On
s'revoit
là
haut,
attend
peut-être
que
j'm'en
bal'
(bon)
Wir
sehen
uns
da
oben,
warte,
vielleicht
ist
es
mir
egal
(gut)
Sheitan
m'entrave,
ça
s'trouve
on
s'revoit
en
bas,
on
va
Sheitan
behindert
mich,
vielleicht
sehen
wir
uns
unten
wieder,
wir
werden
S'en
sortir
même
si
ces
bâtards
pensent
le
contraire
Da
rauskommen,
auch
wenn
diese
Bastarde
das
Gegenteil
denken
J'serais
transparent
ouais,
ici
croit
pas
qu'on
tête
Ich
werde
transparent
sein,
ja,
hier,
glaub
nicht,
dass
wir
uns
verarschen
lassen
Ouais
la
vie
t'nargue,
tu
pries
mais
t'y
arrives
à
peine
(jamais)
Ja,
das
Leben
verspottet
dich,
du
betest,
aber
schaffst
es
kaum
(niemals)
Tu
pries
mais
personne
n'est
là,
tes
cris
ne
résonnent
même
pas
(shht)
Du
betest,
aber
niemand
ist
da,
deine
Schreie
hallen
nicht
einmal
wider
(scht)
Donc
tu
t'laisses
aller
ouais,
depuis
des
années
ouais
Also
lässt
du
dich
gehen,
ja,
seit
Jahren,
ja
Tu
t'dis
qu'cette
année
s'ra
bonne,
Du
sagst
dir,
dass
dieses
Jahr
gut
wird,
Ouais
mais,
c'est
la
même
sale
conne
Ja,
aber
es
ist
dieselbe
verdammte
Scheiße
Y
a
rien
qui,
change,
on
souffle
tout
seul,
en
restant
muet
Nichts
ändert
sich,
man
seufzt
allein
und
bleibt
stumm
On
croit
grandir,
à
bout
d'souffle,
on
ne
fait
qu's'ennuyer
Man
glaubt
zu
wachsen,
außer
Atem,
man
langweilt
sich
nur
Époustouflant,
comme
les
hommes,
s'rassure
en
tuant
Atemberaubend,
wie
Männer
sich
beruhigen,
indem
sie
töten
Et
si
l'amour
est
une
richesse,
s'ra
tu
Don
Juan?
Und
wenn
Liebe
ein
Reichtum
ist,
wirst
du
dann
Don
Juan
sein?
Pas
grave
si
j'me
tue,
j'sais
cannabis
me
bute
ouais
ouais
Nicht
schlimm,
wenn
ich
mich
umbringe,
ich
weiß,
Cannabis
macht
mich
fertig,
ja
ja
Faut
qu'j'canalise
le
truc
mais
bon
j'banalise
le
truc
Ich
muss
das
Ding
kanalisieren,
aber
hey,
ich
verharmlose
das
Ding
J'fais
des
erreurs
comme
tout
l'monde
Ich
mache
Fehler
wie
jeder
andere
J'paie
mes
erreurs
comme
tout
l'monde
Ich
bezahle
für
meine
Fehler
wie
jeder
andere
L'truc
c'est
qu'mes
peurs
me
tourmentent
Die
Sache
ist,
dass
meine
Ängste
mich
quälen
Donc
j'prierais
des
heures
comme
tout
l'monde
Also
würde
ich
stundenlang
beten
wie
jeder
andere
Ils
disent
que
l'bonheur
est
immense,
hey
Sie
sagen,
das
Glück
ist
riesig,
hey
Chaque
soir
j'défie
la
joie,
gros
des
fois
j'méprise
ma
foie
Jeden
Abend
fordere
ich
die
Freude
heraus,
Alter,
manchmal
verachte
ich
meinen
Glauben
Des
fois
j'prie
à
voix
haute,
j'sais
plus
trop
où
j'vais
Manchmal
bete
ich
laut,
ich
weiß
nicht
mehr
genau,
wohin
ich
gehe
J'ai
du
mal
à
improviser,
des
fois
la
vie
m'fait
trop
kiffer
Ich
habe
Schwierigkeiten
zu
improvisieren,
manchmal
feier
ich
das
Leben
zu
sehr
J'vois
le
malin
profiter,
Ich
sehe
den
Teufel
profitieren,
On
va
briser
les
barrières
une
par
une,
Wir
werden
die
Barrieren
eine
nach
der
anderen
durchbrechen,
Parle
pas
de
carrière
demain
sera
dur
Sprich
nicht
von
Karriere,
morgen
wird
hart
C'était
d'jà
l'cas
hier
(hey
hey)
Das
war
gestern
schon
so
(hey
hey)
J'meurs
dans
un
cayenne,
regrette
mes
choix
Ich
sterbe
in
einem
Cayenne,
bereue
meine
Entscheidungen
L'pillon
ça
prend
d'l'ampleur,
j'avais
qu'à
m'y
faire
Das
Kiffen
nimmt
Überhand,
ich
musste
mich
wohl
damit
abfinden
J'mange
une
étoile
filante,
mon
cœur
brûle
comme
calcifère
Ich
esse
eine
Sternschnuppe,
mein
Herz
brennt
wie
Calcifer
C'est
jamais
gagné
d'avance,
Es
ist
nie
von
vornherein
gewonnen,
Ouais
si
t'es
sûr
de
toi,
t'es
sûr
de
jamais
avancer
Ja,
wenn
du
dir
deiner
Sache
sicher
bist,
kommst
du
sicher
nie
voran
J'les
vois
pas
j'suis
sur
ma
lancée,
Ich
sehe
sie
nicht,
ich
bin
in
Fahrt,
Ils
squattent
les
collines
j'ai
des
falaises
à
monter
Sie
hocken
auf
den
Hügeln,
ich
habe
Klippen
zu
erklimmen
Rêve
de
succès
l'ont
pas
mérité
Träumen
von
Erfolg,
haben
ihn
nicht
verdient
J'cours
après
la
maille
c'est
un
marathon
Ich
jage
der
Kohle
nach,
das
ist
ein
Marathon
J'ai
souffert
des
années
maintenant
j'médite
Ich
habe
jahrelang
gelitten,
jetzt
meditiere
ich
Sous
terre
c'est
la
même
y
a
pas
de
VIP,
everyday
Unter
der
Erde
ist
es
dasselbe,
da
gibt
es
kein
VIP,
jeden
Tag
Chaque
jour
on
s'assomme
Jeden
Tag
betäuben
wir
uns
Les
gens
m'applaudissent
mais
ça
sens
l'seum
Die
Leute
applaudieren
mir,
aber
es
riecht
nach
Groll
Mélange
alcool
weed
bah
oui
j'assume,
dans
Mischung
aus
Alkohol
und
Gras,
ja,
dazu
stehe
ich,
in
Les
bras
d'Aphrodite
j'me
sens
v'la
seul
Den
Armen
von
Aphrodite
fühle
ich
mich
verdammt
allein
J'me
sens
blazé,
j'défends
mon
blaze
Ich
fühle
mich
blasiert,
ich
verteidige
meinen
Namen
J'trouve
ringard
les
gens
d'mon
âge
Ich
finde
die
Leute
in
meinem
Alter
spießig
J'écris
ma
légende
Ich
schreibe
meine
Legende
À
présent
j'me
suis
juré
allégeance
Jetzt
habe
ich
mir
selbst
Treue
geschworen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ayoub Zaidane, Romain Zappitelli
Альбом
20's
дата релиза
27-04-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.