Текст и перевод песни Zampa feat. Capstan & Manny Mani - 5PM
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saranno
dieci
anni
che
non
tornavo
It's
been
ten
years
since
I've
been
back
Sto
posto
era
il
mio
regno
da
bambino
This
place
was
my
kingdom
as
a
child
Ricordi
quante
corse
col
pallone
in
mano?
Remember
all
those
races
with
a
football
in
hand?
Tra
i
vicoli
giocando
a
chi
arrivava
primo
Playing
among
the
alleys,
racing
to
see
who
would
arrive
first
Noi
coi
denti
rotti,
le
scarpe
slacciate
We
had
broken
teeth,
untied
shoes
I
jeans
con
le
toppe
rubati
a
mio
padre
Jeans
with
patches
stolen
from
my
father
Lanciavamo
raudi
dentro
i
tombini
We
threw
firecrackers
into
the
drains
Per
gridare
al
mondo
che
eravamo
vivi
To
shout
to
the
world
that
we
were
alive
Le
foglie
degli
alberi
son
gialle
The
leaves
of
the
trees
are
yellow
Come
pagine
di
libri
di
cui
ormai
ho
scordato
lo
trama
Like
pages
of
books
whose
plots
I
have
forgotten
Se
chiudo
gli
occhi
già
sai
If
I
close
my
eyes,
my
dear,
you
know
Sento
mia
madre
che
mi
chiama
I
hear
my
mother
calling
me
Oggi
è
tornata
l'ora
solare
Today
daylight
savings
time
has
returned
Sarà
per
questo
che
c'è
già
buio
That's
why
it's
already
dark
Odore
di
castagne
e
vin
brûlé
A
scent
of
chestnuts
and
mulled
wine
E
di
un
tempo
lontano
che
ora
è
perduto
And
of
a
bygone
era
that
is
now
lost
Sti
lampioni
sanno
tutto
di
me
These
streetlights
know
everything
about
me
Chissà
se
lo
sanno
dove
sono
andati?
I
wonder
if
they
know
where
they
went
I
sogni
che
avevamo
e
sono
scomparsi
coi
gatti
randagi
The
dreams
we
had,
and
disappeared
with
the
stray
cats
La
latteria
non
c'è
più
The
lottery
shop
is
no
longer
there
Come
il
parco
in
cui
pompavamo
Enter
the
Wu
Like
the
park
where
we
used
to
pump
Enter
the
Wu
Resta
l'osteria
che
ha
cambiato
tutto
The
tavern
remains,
but
everything
has
changed
Tranne
il
nome
Except
the
name
Un
po'
come
accade
alle
persone
A
bit
like
what
happens
to
people
Sono
le
cinque,
fuori
è
già
buio
It's
five
o'clock,
it's
already
dark
outside
In
fondo
là,
c'era
casa
mia
Over
there,
that's
where
my
house
used
to
be
E
quella
di
voglia
di
battaglie
And
my
desire
for
battles
Una
tag
sopra
il
muro
mi
dà
flashback
A
tag
on
the
wall
gives
me
flashbacks
Di
quando
giravo
queste
strade
con
un
Fat
Cap
To
when
I
used
to
roam
these
streets
with
a
Fat
Cap
Prima
di
IG,
prima
degli
hashtag
Before
Instagram,
before
hashtags
È
come
ritornare
indietro
con
il
jet-lag
It's
like
going
back
in
time
with
jet
lag
Immagini
sbiadite
come
Polaroid
Faded
images
like
Polaroids
Di
momenti
spensierati
senza
paranoie
Of
carefree
moments
without
worries
Però
quali
poi?
A
pensarci
bene
But
which
ones?
Thinking
about
it
carefully
Siamo
ancora
noi
con
tutto
ciò
che
ne
consegue
We
are
still
ourselves,
with
everything
that
comes
with
it
Come
cambiano
i
posti,
negli
anni
How
places
change
over
the
years
Certi
mutamenti
non
riesci
a
notarli
Some
changes
you
can't
even
notice
Impassibili
come
le
facce
dei
passanti
Impassive
like
the
faces
of
passersby
Che
non
sono
mai
andati
più
distanti
di
queste
due
vie
Who
have
never
gone
further
than
these
two
streets
Fantasmi
del
passato
che
non
hanno
idea
di
cos'abbia
passato
Ghosts
of
the
past
who
have
no
idea
what
I
went
through
Quando
sono
andato
via
When
I
left
E
ora
che
son
tornato
in
questo
luogo
desolato
And
now
that
I'm
back
in
this
desolate
place
Rido
perché
so
che
questa
è
casa
mia
I
laugh
because
I
know
this
is
my
home
Diamanti
nel
cemento,
coperti
da
una
patina
di
inquinamento
Diamonds
in
the
concrete,
covered
by
a
patina
of
pollution
Cresciuti
dove
o
reagisci
o
muori
dentro
Grown
up
where
you
either
react
or
die
inside
Sempre
tra
la
piazza
e
il
monumento
Always
between
the
square
and
the
monument
Se
solo
quella
statua
avesse
le
parole
If
only
that
statue
could
speak
Chissà
quante
storie
avrebbe
da
dire
Who
knows
how
many
stories
it
would
have
to
tell
Ma
resta
lì
si
come
le
persone
But
it
remains
there,
like
people
Uguali
ma
sempre
in
divenire
The
same,
but
always
changing
Sono
le
cinque,
fuori
è
già
buio
It's
five
o'clock,
it's
already
dark
outside
In
fondo
là,
c'era
casa
mia
Over
there,
that's
where
my
house
used
to
be
E
quella
di
voglia
di
battaglie
And
my
desire
for
battles
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessandro Zampini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.