Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ilyen Az Élet
So Ist Das Leben
Semmit
se
kérek,
ha
színre
lépek,
Ich
verlange
nichts,
wenn
ich
auf
die
Bühne
trete,
Tudom,
hogy
mi
az
enyém.
Ich
weiß,
was
mir
gehört.
Kicsit
fáj,
hogy
a
lottó
ötös,
Es
tut
ein
wenig
weh,
dass
der
Fünfer
im
Lotto,
Megint
az
ördögé.
Wieder
dem
Teufel
gehört.
Pedig
hangos
a
zene,
de
kit
érdekel,
Obwohl
die
Musik
laut
ist,
aber
wen
interessiert
es,
A
szövege
úgyse
jó!
Der
Text
ist
sowieso
nicht
gut!
Én
teszek
a
lóra,
de
attól
tartok,
Ich
setze
aufs
Pferd,
aber
ich
fürchte,
Nem
az
enyém
a
befutó.
Der
Sieger
ist
nicht
meiner.
Ó,
a
mennyország
még
mindig
várat
magára,
Oh,
der
Himmel
lässt
noch
immer
auf
sich
warten,
Addig
is
alszom
egyet,
mint
Shakespeare
Júliája!
Bis
dahin
schlafe
ich
eine
Runde,
wie
Shakespeares
Julia!
Látod,
ilyen
az
élet!
Siehst
du,
so
ist
das
Leben!
Egyszerű
az
egész!
Es
ist
ganz
einfach!
Nélküled
nem
félek,
Ohne
dich
habe
ich
keine
Angst,
De
veled
se
túl
nehéz!
Aber
mit
dir
ist
es
auch
nicht
zu
schwer!
Voltunk
páran,
én
nem
is
vártam
Wir
waren
einige,
ich
erwartete
auch
nicht
Semmi
jót,
nem
én.
Nichts
Gutes,
nicht
ich.
A
városba
érve,
félrelépve
Als
ich
in
die
Stadt
kam,
vom
Weg
abgekommen,
Lettél
az
enyém.
Bist
du
mein
geworden.
Egyenes
háttal,
az
egész
világgal
Mit
geradem
Rücken,
gegen
die
ganze
Welt
Széllel
szemben
állsz,
Stehst
du
gegen
den
Wind,
De
el
is
fújhat
messze
tőlem,
Aber
er
kann
dich
auch
weit
weg
von
mir
wehen,
Ha
addig
a
csodára
vársz!
Wenn
du
bis
dahin
auf
ein
Wunder
wartest!
Ó
a
menyország
még
mindíg
várat
magára,
Oh,
der
Himmel
lässt
noch
immer
auf
sich
warten,
Addig
is
alszom
egyet,
mint
Shakespeare
Júliája!
Bis
dahin
schlafe
ich
eine
Runde,
wie
Shakespeares
Julia!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabor Nagy, Sidlovics Gabor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.