Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vékony
jégen
járt,
s
a
gyertya
a
két
végéről
égett
Er
lief
auf
dünnem
Eis,
und
die
Kerze
brannte
an
beiden
Enden
Most
ki
emlékszik
rá,
pedig
akkor
rajta
voltak
a
fények
Wer
erinnert
sich
jetzt
an
ihn,
obwohl
damals
die
Lichter
auf
ihn
gerichtet
waren
Két
fotó
közt
intett
neked,
s
te
büszkén
néztél
körbe,
Zwischen
zwei
Fotos
winkte
er
dir
zu,
und
du
sahst
dich
stolz
um,
Régi
történet,
ugyanott
vagy,
ő
meg
a
süllyesztőben
Alte
Geschichte,
du
bist
am
selben
Ort,
er
ist
in
der
Versenkung
verschwunden
Egyre
több
a
ránc,
és
kevesebb
kézfogás
Immer
mehr
Falten,
und
weniger
Händeschütteln
Egy
dolog
maradt
meg
neki,
Eine
Sache
blieb
ihm,
Egy
poszter
a
saját
a
falán.
Ein
Poster
von
sich
selbst
an
seiner
Wand.
Vidékről
indult,
aztán
Pesten
is
látták,
Er
kam
vom
Land,
dann
sah
man
ihn
auch
in
Pest,
Neki
a
Balaton
lehetett
Las
Vegas
Für
ihn
konnte
der
Balaton
Las
Vegas
sein
Ott
nullázta
a
kártyát
Dort
hat
er
alles
verspielt
Vidékről
indult,
aztán
Pesten
is
látták,
Er
kam
vom
Land,
dann
sah
man
ihn
auch
in
Pest,
Neki
a
Balaton
tényleg
a
Riviéra
volt,
Für
ihn
war
der
Balaton
wirklich
die
Riviera,
Ha
pénze
volt,
imádták!
Wenn
er
Geld
hatte,
liebten
sie
ihn!
Ma
éppen
itt
járt,
néztem
is,
de
nem
láttam
a
szemébe
Heute
war
er
gerade
hier,
ich
schaute
hin,
aber
ich
konnte
ihm
nicht
in
die
Augen
sehen
Olcsó
napszemüveg
takarta,
már
soha
sem
lesz
levéve
Eine
billige
Sonnenbrille
verdeckte
sie,
sie
wird
wohl
nie
mehr
abgenommen
Egyre
több
a
ránc,
és
kevesebb
kézfogás...
Immer
mehr
Falten,
und
weniger
Händeschütteln...
Vidékről
indult,
aztán
Pesten
is
látták...
Er
kam
vom
Land,
dann
sah
man
ihn
auch
in
Pest...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.