Текст и перевод песни Zaque - Avisos
Es
como...
llegar
a
la
casa,
levantar
el
periódico
y
ponerte
a
leer
la
sección
de
avisos
personales
Oh,
it's
like...
coming
home,
picking
up
the
newspaper
and
opening
the
personals.
Joven
damisela
en
apuros
solicita
caballero
Distressed
damsel
in
need
seeks
knight
Cualquier
defecto
es
pequeño
siempre
y
cuando
tenga
dinero
Flaws
are
overlooked
with
deep
pockets
Le
interesan
las
joyas,
la
comida
y
los
cruceros
Interests
include
fine
dining,
bling
and
cruises
Es
cariñosa,
extrovertida
y
cree
en
el
amor
verdadero
Affectionate,
outgoing,
and
a
believer
in
true
love
Cabello
largo,
buenas
tetas,
gran
trasero
Long
hair,
great
boobs,
nice
butt
Busco
un
hombre
sincero
para
romance
duradero
Seeks
male
of
substance
for
lasting
romance
Y
entonces
piensas:
esta
vieja
quiere
varo,
quién
chingados
le
va
a
contestar?
And
you
think:
this
old
broad
is
looking
for
money,
who
the
hell
would
answer
this?
Le
das
la
vuelta
a
la
página
y...
You
flip
the
page
and...
Hombre
maduro
acomodado
busca
compañía
Well-heeled
mature
man
seeks
companionship
Chica
jóven,
bonita
para
pasar
las
noches
frías
Young,
pretty
girl
to
warm
these
lonely
nights
Intereses:
viajes,
vino
y
lenceria
Interests:
travel,
wine
and
lingerie
Comprensivo,
amable,
personalidad
introvertida
Understanding,
kind,
introverted
personality
Uno
setenta
varonil
con
agradable
sonrisa
Five-foot-nine,
debonair
with
a
nice
smile
Busca
joven
divertida
para
compartir
su
vida
Seeks
a
fun-loving
girl
to
share
his
life
Y
entonces...
es
como
ponerse
a
pensar
y
no
saber
porque
la
gente
se
anuncia
en
el
periódico,
es
como
si
le
dieran
naves
o
algo
pero
al
final
de
cuentas
es
lo
que
te
puede
hacer
la
soledad
de
vivir
en
la
ciudad
supongo...
And
you're
like...
I
wonder
why
people
put
ads
in
the
paper,
it's
like
what
do
they
think
they're
gonna
meet
or
something?
But
then
I
guess
that's
what
loneliness
in
the
city
can
do
to
you...
Hombre
maduro
no
lo
sabe
pero
damisela
tiene
SIDA
Little
does
he
know
she
has
the
clap
Contactan
por
teléfono,
terminan
haciendo
una
cita
They
connect
by
phone,
eventually
make
a
date
Y
quedan
en
un
café
y
ya
conoces
la
escenita
And
meet
at
a
coffee
shop,
you
know
the
whole
scenario
Sesentón
de
traje
paga
por
besos
de
una
gatita
Sixty-year-old
in
a
suit
pays
for
kisses
from
a
kitten
Ella
lo
invita
a
su
casa
para
seguir
conversando
She
invites
him
to
her
place
to
continue
the
conversation
Pero
antes
van
a
cenar
y
ella
ordena
el
plato
mas
caro
But
first
they
have
dinner
and
she
orders
the
most
expensive
dish
Coquetea
con
el
mesero
y
con
descaro
Flirts
with
the
waiter
and
acts
totally
shameless
Sonrie
y
mete
la
mano
en
la
entrepierna
del
anciano
Smiles
and
slides
her
hand
between
his
legs
Le
dice:
"el
hambre
se
me
fue"
ahora
quiere
un
trago
Says,
"my
appetite's
gone",
now
she
wants
a
drink
Caminan
hacia
el
bar,
hombre
maduro
va
flotando
They
head
to
the
bar,
old
man's
floating
Se
siente
como
en
sueños
con
ese
par
de
piernas
a
su
lado
Feels
like
he's
in
a
dream
with
those
gams
by
his
side
Y
es
dueño
de
la
situación
mientras
esté
pagando...
And
as
long
as
he's
paying
he's
in
control...
Pero
lo
que
no
sabe
es
que
damisela
tiene
una
sorpresa
preparada
Little
does
he
know
she
has
a
special
surprise
Y
en
verdad
no
va
a
ser
nada
agradable
como...
And
it
ain't
gonna
be
nothing
nice
like...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Led Serrano Montero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.