Текст и перевод песни Zara - Yasak Resim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yasak Resim
Запретная картина
Sen
yasaklar
içindeki
bir
resim
Ты
словно
картина,
скрытая
запретами,
Ben
ise
senin
için
bir
yabancıyım
А
я
для
тебя
всего
лишь
незнакомец.
Tutsam
tutacak
kadar
yakınımdasın
Ты
так
близко,
что
кажется,
могу
коснуться,
Seslensem
duyulmaz
sesim
Но
мой
голос
до
тебя
не
долетит.
Bir
bilmece
olur
bazen
duygular
Чувства
порой
как
загадка,
Çözümler
hep
yasaklarda
kalırlar
А
разгадка
всегда
под
запретом.
Mahkumsundur
olmaz
denen
gerçeğe
Приговорена
к
невозможному,
Yanarsın
belki
mahşere
kadar
Сгораешь,
быть
может,
до
самого
Судного
дня.
Söyleyemem
sana
sevdiğimi
söyleyemem
sana
beni
Не
могу
сказать
тебе,
что
люблю,
не
могу
сказать
тебе,
что
я
твоя,
Anlatamam
güzel
gözlerinin
bana
neler
ettiğini
Не
могу
передать,
что
делают
со
мной
твои
прекрасные
глаза.
Yazık
diye
günah
diye
kahrolup
giderken
Сгорая
от
"жалко"
и
"грешно",
Yanarım
mahşere
kadar
Мучаюсь
до
самого
Судного
дня.
Bir
hikaye
yazdım
ikimiz
için
Я
написала
историю
для
нас
двоих,
Kızla
oğlan
birbirini
seviyor
Девушка
и
парень
любят
друг
друга.
Bin
birlik
zorluklarla
dertlerle
Тысяча
и
одна
трудность,
горести,
Sonu
mutlu
sonla
bitiyor
Но
конец
счастливый.
İsterdim
ki
kahramanın
olayım
Хотела
бы
стать
героиней
этой
истории,
İsterdim
ki
masallardan
çalayım
Хотела
бы
взять
ее
из
сказки,
İsterdim
ki
gerçeklerde
bulayım
Хотела
бы
найти
ее
в
реальности,
Yasaklar
kaderimi
çiziyor
Но
запреты
рисуют
мою
судьбу.
Söyleyemem
sana
sevdiğimi
söyleyemem
sana
beni
Не
могу
сказать
тебе,
что
люблю,
не
могу
сказать
тебе,
что
я
твоя,
Anlatamam
güzel
gözlerinin
bana
neler
ettiğini
Не
могу
передать,
что
делают
со
мной
твои
прекрасные
глаза.
Yazık
diye
günah
diye
kahrolup
giderken
Сгорая
от
"жалко"
и
"грешно",
Yanarım
mahşere
kadar
Мучаюсь
до
самого
Судного
дня.
Söyleyemem
sana
sevdiğimi
söyleyemem
sana
beni
Не
могу
сказать
тебе,
что
люблю,
не
могу
сказать
тебе,
что
я
твоя,
Anlatamam
güzel
gözlerinin
bana
neler
ettiğini
Не
могу
передать,
что
делают
со
мной
твои
прекрасные
глаза.
Yazık
diye
günah
diye
kahrolup
giderken
Сгорая
от
"жалко"
и
"грешно",
Yanarım
mahşere
kadar
Мучаюсь
до
самого
Судного
дня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Orhan Gencebay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.