Zarcort - Después de ti - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Zarcort - Después de ti




Después de ti
After You
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Ah-ah-ah
Por mucho que me duela, que ya no eres el mismo
As much as it hurts, I know you're not the same
En que momento te ha nacido ese egoísmo
When did this selfishness grow in you?
No reconozco a la persona que yo conocí
I don't recognize the person I met
Y aunque resista tanto al final me partí
And even though I resisted so much, in the end, I broke
Me rompiste
You broke me
Te fuiste y volviste
You left and came back
Te fuiste y volviste
You left and came back
Es normal que sienta esta rabia
It's normal that I feel this rage
Si dañas la corteza, al final corre la savia
If you damage the bark, eventually the sap flows
No quiero aguantar todo lo que aguanté
I don't want to endure all that I endured
No quiero llorar todo lo que lloré
I don't want to cry all that I cried
No quiero mirar al pasado y pensar
I don't want to look back and think
Que no ha valido nada por lo que yo pasé
That everything I went through was worthless
He soñado tantas veces contigo
I've dreamed of you so many times
Que no el motivo, por el que te fuiste bebe
That I don't know why you left, baby
No son suficientes amigos, ni tantos abrigos
Friends and coats aren't enough
Que suplan lo que voy a perder
To replace what I'm going to lose
Y mira lo que vino detrás de ti
And look what came after you
Cuando ya no quedan ganas ni de vivir
When there's no desire left to even live
Cuando todo eso que es malo, ya no te va
When all that's bad, doesn't affect you anymore
Cuando ya se te han quitado las ganas de seguir
When the will to carry on has left you
Y mira lo que vino detrás de ti
And look what came after you
Cuando ya no quedan ganas ni de vivir
When there's no desire left to even live
Cuando todo eso que es malo, ya no te va
When all that's bad, doesn't affect you anymore
Cuando ya se te han quitado las ganas de seguir
When the will to carry on has left you
Me cansé de este alboroto
I'm tired of this commotion
De enderezar el tallo de un arbusto roto
Of straightening the stem of a broken bush
Es escuchar tu nombre, sin quererlo me reboto
Hearing your name makes me recoil involuntarily
Porque yo te quiero mucho y tan poco
Because I love you so much and you love me so little
Cuanto di de mí, que no quisiste valorar ni agradecer
I gave so much of myself that you didn't want to value or appreciate
Porque otra como yo no volverás a conocer
Because you'll never meet another like me
Lo que siento yo por ti jamás lo vas a entender
You'll never understand how I feel about you
"No me tienes que ganar, me tienes que merecer"
"You don't have to win me, you have to deserve me"
Muy cansada ya de darlo todo
So tired of giving my all
Yo no conozco otro modo
I don't know any other way
Rezo cada noche no lo imploro
I pray every night, I don't beg
Yo te lloro
I cry for you
Una mártir que lleva otro apodo
A martyr with another nickname
El miedo no se va, pero lo ignoro
The fear doesn't go away, but I ignore it
El miedo no se va porque no quiero
The fear doesn't go away because I don't want it to
Para recordarme lo que debo
To remind me of what I should do
Para recordarme que no tengo que acercarme a ti
To remind me that I shouldn't go near you
Que me haces daño
That you hurt me
Hasta que me sane y te vea como un extraño
Until I heal and see you as a stranger
Y mira lo que vino detrás de ti
And look what came after you
Cuando ya no quedan ganas ni de vivir
When there's no desire left to even live
Cuando todo eso que es malo, ya no te va
When all that's bad, doesn't affect you anymore
Cuando ya se te han quitado las ganas de seguir
When the will to carry on has left you
Y mira lo que vino detrás de ti
And look what came after you
Cuando ya no quedan ganas ni de vivir
When there's no desire left to even live
Cuando todo eso que es malo, ya no te va
When all that's bad, doesn't affect you anymore
Cuando ya se te han quitado las ganas de seguir
When the will to carry on has left you
Y mira lo que vino detrás de ti (y mira lo que vino detrás de ti)
And look what came after you (and look what came after you)
Cuando todo eso que es malo, ya no te va
When all that's bad, doesn't affect you anymore
(Cuando todo eso que es malo, ya no te va)
(When all that's bad, doesn't affect you anymore)
Y mira lo que vino detrás de ti (y mira lo que vino detrás de ti)
And look what came after you (and look what came after you)
Cuando todo eso que es malo, ya no te va
When all that's bad, doesn't affect you anymore
(Cuando todo eso que es malo, ya no te va)
(When all that's bad, doesn't affect you anymore)
(ah-ah-ah)
(ah-ah-ah)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.