Le jardin des larmes (feat. Till Lindemann) -
ZAZ
,
Till Lindemann
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le jardin des larmes (feat. Till Lindemann)
Der Garten der Tränen (feat. Till Lindemann)
Chaque
soir,
j'entre
avec
toi
dans
ce
petit
jardin
de
larmes
Jeden
Abend
betrete
ich
mit
dir
diesen
kleinen
Garten
der
Tränen
Chaque
nuit,
je
pose
mon
coeur
dans
ta
poitrine
de
fleurs
Jede
Nacht
leg'
ich
mein
Herz
in
deine
Blumenbrust
Hier,
ton
baiser
fut
de
miel
mais
les
fruits
ont
un
goût
de
sel
Dein
Kuss
war
Honig
gestern,
doch
die
Früchte
schmecken
salzig
Bonjour
tristesse,
tous
les
jours,
je
me
sens
si
seul
avec
toi
Hallo
Traurigkeit,
jeden
Tag
fühl'
ich
mich
so
einsam
mit
dir
Je
te
déteste
mon
amour,
oh
oui
ta
punition
c'est
moi
Ich
hasse
dich,
meine
Liebe,
ja
deine
Strafe
bin
ich
Je
suis
triste,
toute
la
journée,
du
petit
matin
jusqu'au
soir
Ich
bin
traurig
den
ganzen
Tag
vom
Morgen
bis
zum
Abend
Pas
un
rossignol
pour
chanter
et
tout
ça
à
cause
de
moi
Keine
Nachtigall
singt
und
alles
nur
wegen
mir
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Pleurent
les
arbres
avec
moi
Die
Bäume
weinen
mit
mir
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Pleurent
nos
âmes
tout
bas
Unsere
Seelen
weinen
leise
Chaque
soir,
j'entre
avec
toi
dans
ce
petit
jardin
de
larmes
Jeden
Abend
betrete
ich
mit
dir
diesen
kleinen
Garten
der
Tränen
Chaque
nuit,
je
pose
mon
coeur
dans
ta
poitrine
de
fleurs
Jede
Nacht
leg'
ich
mein
Herz
in
deine
Blumenbrust
Hier,
ton
baiser
fut
de
miel
mais
les
fruits
ont
un
goût
de
sel
Dein
Kuss
war
Honig
gestern,
doch
die
Früchte
schmecken
salzig
C'est
si
calme
dans
le
jardin
des
larmes
So
still
ist
es
im
Garten
der
Tränen
Wenn
unter
Sternen
Nachtigallen
sehnen
Wenn
unter
Sternen
Nachtigallen
sehnen
C'est
si
calme
dans
le
jardin
des
larmes
So
still
ist
es
im
Garten
der
Tränen
Betrete
ich
mein
kleines
Reich
der
Tränen
Betrete
ich
mein
kleines
Reich
der
Tränen
Dans
ton
petit
royaume
de
larmes,
toutes
les
nuits
je
pleure
In
deinem
kleinen
Tränenreich
weine
ich
jede
Nacht
C'est
aussi
bon
pour
les
fleurs,
que
pour
mon
pauvre
coeur
Gut
für
die
Blumen
und
für
mein
armes
Herz
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Pleurent
les
arbres
avec
moi
Die
Bäume
weinen
mit
mir
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Pleurent
nos
âmes
tout
bas
Unsere
Seelen
weinen
leise
Chaque
soir,
j'entre
avec
toi
dans
ce
petit
jardin
de
larmes
Jeden
Abend
betrete
ich
mit
dir
diesen
kleinen
Garten
der
Tränen
Chaque
nuit,
je
pose
mon
coeur
dans
ta
poitrine
de
fleurs
Jede
Nacht
leg'
ich
mein
Herz
in
deine
Blumenbrust
Hier,
ton
baiser
fut
de
miel,
mais
les
fruits
ont
un
goût
de
sel
Dein
Kuss
war
Honig
gestern,
doch
die
Früchte
schmecken
salzig
Hier,
ton
baiser
fut
de
miel
Dein
Kuss
war
Honig
gestern
Maintenant,
tu
souris
du
ciel
Jetzt
lächelst
du
vom
Himmel
C'est
si
calme
dans
le
jardin
des
larmes
So
still
ist
es
im
Garten
der
Tränen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Till Lindemann, Thierry Faure, Myriam Murielle Perez
Альбом
Isa
дата релиза
22-10-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.