Zaz feat. Thomas Dutronc - La romance de Paris - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Zaz feat. Thomas Dutronc - La romance de Paris




La romance de Paris
Romance of Paris
Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
They'd been in love for barely two days,
Y a parfois du bonhoeur dans la peine
Sometimes there's happiness in sorrow,
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
But since they fell in love,
Leur destin n'était plus malheureux
Their destiny was no longer unfortunate,
Ils vivaient avec un rêve étrange
They lived with a strange dream,
Et ce rêve était bleu comme les anges
And this dream was as blue as angels.
Leur amoureux était un vrai printemps, oui
Their love was a real spring, oh yes,
Aussi pur que leurs tendres vingts ans
As pure as their tender twenty years.
C'est la romance de Paris
This is the romance of Paris,
Au coin des rues, elle fleurit
It blooms on street corners.
Ça met au cœur des amoureux
It brings to the hearts of lovers
Un peu de rêve et de ciel bleu
A little bit of dreams and blue sky.
Ce doux refrain de nos faubourgs
This sweet refrain of our suburbs
Parle si gentiment d'amour
Speaks so gently of love
Que tout le monde en est épris
That everyone falls in love with it.
C'est la romance de Paris
This is the romance of Paris.
La banlieue était leur vrai domaine
The suburbs were their true domain.
Ils partaient à la fin de la semaine
They would leave at the end of the week
Dans les bois pour cueillir le muguet
To the woods to pick lilies of the valley
Ou sur un bateau pour naviguer
Or on a boat to sail.
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
They would also drink in the guinguettes
Du vin blanc qui fait tourner la tête
White wine that makes your head spin.
Et quand ils lui poignaient un baiser, oui
And when they gave each other a kiss,
Tous les couples en dansant se disaient
All the dancing couples would say to themselves,
C'est la romance de Paris
This is the romance of Paris.
Au coin des rues, elle fleurit
It blooms on street corners.
Ça met au cœur des amoureux
It brings to the hearts of lovers
Un peu de rêve et de ciel bleu
A little bit of dreams and blue sky.
Ce doux refrain de nos faubourgs
This sweet refrain of our suburbs
Parle si gentiment d'amour
Speaks so gently of love
Que tout le monde en est épris
That everyone falls in love with it.
C'est la romance de Paris
This is the romance of Paris.
C'est ici que s'arrête notre histoire
This is where our story ends.
Vous aurez de la peine à nous croire?
Will you find it hard to believe?
Si on vous dit qu'il s'aimèrent chaque jour
If we tell you that they loved each other every day,
Qu'ils vieillirent avec leur tendre amour
That they grew old with their tender love,
Qu'ils fondèrent une famille admirable
That they founded an admirable family
Et qu'ils eurent des enfants adorables
And that they had adorable children,
Qu'ils moururent gentiment, inconnus
That they died gently, unknown,
En partant comme ils étaient venus
Leaving as they had come.
C'est la romance de Paris
This is the romance of Paris.
Au coin des rues, elle fleurit
It blooms on street corners.
Ça met au cœur des amoureux
It brings to the hearts of lovers
Un peu de rêve et de ciel bleu
A little bit of dreams and blue sky.
Ce doux refrain de nos faubourgs
This sweet refrain of our suburbs
Parle si gentiment d'amour
Speaks so gently of love
Que tout le monde en est épris
That everyone falls in love with it.
C'est la romance de Paris
This is the romance of Paris.
Que tout le monde en est épris
That everyone falls in love with it.
C'est la romance de Paris
This is the romance of Paris.





Авторы: CHARLES TRENET


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.