Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1, 2, 3 soleil
1, 2, 3 Sonne!
J'ai
ma
poupée
abandonné
Ich
hab
meine
Puppe
verlassen,
Ma
peine
dans
mon
seau
laissé
tomber
Mein
Leid
in
den
Eimer
geworfen,
Au
jardin
d'enfants
j'peux
plus
jouer
Im
Kindergarten
darf
ich
nicht
mehr
spielen,
Et
voilà
j'perds
mon
temps
Sieh
nur,
ich
verliere
meine
Zeit
Chez
les
grands
Bei
den
Großen.
Des
fois
j'suis
belle,
et
puis
après?
Manchmal
bin
ich
schön,
und
was
dann?
Ça
fait
des
types
que
j'vois
de
plus
près
Da
sind
Typen,
die
ich
näher
seh,
Ça
m'fait
du
bien
et
puis
du
mal
Das
tut
mir
gut
und
dann
wieder
weh,
Et
ça
m'reprends
j'perds
mon
temps
Und
es
packt
mich,
ich
verlier
Zeit
Chez
les
grands
Bei
den
Großen.
Je
retourne
à
l'enfance
Ich
kehre
zurück
in
die
Kindheit,
Que
personne
ne
me
réveille
Dass
niemand
mich
aufwecke,
A
la
poupée
je
veux
bien
jouer,
Mit
der
Puppe
möcht
ich
spielen,
Mais
faudrait
pas
mon
cœur
oublier.
Doch
du
darfst
mein
Herz
nicht
vergessen.
J'me
peins
en
bleu
comme
en
vacances
Ich
werd
blau
wie
im
Urlaub
angemalt,
Mais
pas
pour
qu'à
la
mer
Aber
nicht,
damit
du
mich
Tu
m'balances.
Ins
Meer
wirfst.
C'est
pas
la
belle
et
puis
la
bête,
Das
ist
nicht
die
Schöne
und
das
Biest,
L'amour
au
ras
des
pâquerettes.
Liebe
auf
Gänseblümchenhöhe.
J'te
préviens
si
tu
t'arrêtes
pas
Ich
warne
dich,
wenn
du
nicht
aufhörst,
J'te
vends
mes
jarretelles
Verkauf
ich
dir
meine
Strumpfbänder
Pour
une
paire
de
baskets
Für
ein
Paar
Turnschuhe.
Je
retourne
à
l'enfance
Ich
kehre
zurück
in
die
Kindheit,
Que
personne
ne
me
réveille
Dass
niemand
mich
aufwecke,
Je
retourne
à
l'enfance,
Ich
kehre
zurück
in
die
Kindheit,
J'veux
plus
qu'on
me
réveille
Ich
will
nicht
mehr
geweckt
werden,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isabelle Anne De Truchis De Varennes, Pascal Obispo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.