Zbigniew Kurtycz - Cicha woda - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Zbigniew Kurtycz - Cicha woda




Płynął strumyk przez zielony las
По зеленому лесу струился ручей.
A przy brzegu leżał stu kilowy głaz
А у берега валун сто кило лежал.
Płynął strumyk, minął jakiś czas
Потек ручей, прошло какое-то время
Stu kilowy głaz gdzieś zaginął, strumyk płynie tak jak płynął
Сто килевой валун где-то пропал, ручей течет так же, как и протекал
Cicha woda brzegi rwie
Тихая вода берега рвется
Nie wiesz nawet jak i gdzie
Вы даже не знаете, как и где
Nie zdążysz nawet zabezpieczyć się
Ты даже не успеешь подстраховаться.
Bo nie zna nikt metody, by się ustrzec cichej wody
Потому что никто не знает способа защитить себя от тихой воды
Cicha woda brzegi rwie
Тихая вода берега рвется
W jaki sposób? Kto to wie
Каким образом? Кто знает
Ma rację, że tak powiem, to przysłowie
Он прав, так сказать, это пословица
Cicha woda brzegi rwie
Тихая вода берега рвется
Szła dziewczyna przez zielony las
Шла девушка по зеленому лесу
Popatrzyła na mnie tylko jeden raz
Она посмотрела на меня только один раз.
Popatrzyła, minął jakiś czas
Она посмотрела, прошло какое-то время.
Lecz widocznie jej uroda była jak ta cicha woda
Но, видимо, ее красота была похожа на эту тихую воду.
Cicha woda brzegi rwie
Тихая вода берега рвется
Nie wiesz nawet jak i gdzie
Вы даже не знаете, как и где
Nie zdążysz nawet zabezpieczyć się
Ты даже не успеешь подстраховаться.
Bo nie zna nikt metody, by się ustrzec cichej wody
Потому что никто не знает способа защитить себя от тихой воды
Cicha woda brzegi rwie
Тихая вода берега рвется
W jaki sposób? Kto to wie
Каким образом? Кто знает
Ma rację, że tak powiem, to przysłowie
Он прав, так сказать, это пословица
Cicha woda brzegi rwie
Тихая вода берега рвется
Płynie strumyk przez zielony las
Течет ручей через зеленый лес
Skończył się już dla nas kawalerski czas
Для нас кончилось холостяцкое время
Dzisiaj tylko czasem, proszę was
Сегодня только иногда, я прошу вас
Jeśli żonka mnie nie słyszy śpiewam sobie jak najciszej
Если Женька меня не слышит, Я пою себе как можно тише.
Cicha woda brzegi rwie
Тихая вода берега рвется
Nie wiesz nawet jak i gdzie
Вы даже не знаете, как и где
Nie zdążysz nawet zabezpieczyć się
Ты даже не успеешь подстраховаться.
Bo nie zna nikt metody, by się ustrzec cichej wody
Потому что никто не знает способа защитить себя от тихой воды
Cicha woda brzegi rwie
Тихая вода берега рвется
W jaki sposób? Kto to wie
Каким образом? Кто знает
Ma rację, że tak powiem, to przysłowie
Он прав, так сказать, это пословица
Cicha woda brzegi rwie
Тихая вода берега рвется





Авторы: Ludwik Jerzy Kern, Eddie Rosner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.