Текст и перевод песни Zbigniew Preisner - Milosc od pierwszego wejrzenia (Love at first sight)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milosc od pierwszego wejrzenia (Love at first sight)
Любовь с первого взгляда (Love at first sight)
Oboje
są
przekonani
Они
оба
убеждены,
Że
połączyło
ich
uczucie
nagłe
Что
их
соединило
внезапное
чувство.
Piękna
jest
taka
pewność
Прекрасна
такая
уверенность,
Ale
niepewność
piękniejsza
Но
неуверенность
прекраснее.
Sądzą,
ze
skoro
nie
znali
się
wcześniej
Они
думают,
что
раз
не
знали
друг
друга
раньше,
Nic
miedzy
nimi
nigdy
się
nie
działo
Ничего
между
ними
никогда
не
происходило.
A
co
na
to
ulice
А
что
на
это
скажут
улицы,
Na
których
mogli
się
od
dawna
mijać
По
которым
они
могли
давно
уже
встречаться?
Chciałbym
ich
zapytać
Мне
хочется
их
спросить,
Czy
nie
pamiętają
Не
помнят
ли
они,
Może
w
drzwiach
obrotowych
Может
быть,
в
вертящейся
двери
Kiedyś
twarzą
w
twarz
Когда-то
лицом
к
лицу,
Jakieś
"przepraszam"
w
ścisku
Какое-нибудь
"извините"
в
толпе,
Głos,
pomyłka
w
słuchawce
Голос,
ошибочный
звонок,
Ale
znam
ich
odpowiedź
Но
я
знаю
их
ответ:
Nie,
nie
pamiętają
Нет,
не
помнят.
Każdy
przecież
początek
Ведь
каждое
начало
To
tylko
ciąg
dalszy
Это
лишь
продолжение,
To
tylko
ciąg
dalszy
Это
лишь
продолжение.
Od
dłuższego
już
czasu
Уже
довольно
давно
Bawił
się
nimi
przypadek
Случай
играл
с
ними,
Jeszcze
nie
całkiem
gotów
Еще
не
совсем
готовый
Zamienić
się
dla
nich
w
los
Превратиться
для
них
в
судьбу.
Zbliżał
ich
i
oddalał
Он
сближал
их
и
отдалял,
Zabiegał
im
drogę
Преграждал
им
путь
I
tłumiąc
chichot
И,
сдерживая
смех,
Odskakiwał
w
bok
Отскакивал
в
сторону.
Były
znaki,
sygnały
Были
знаки,
сигналы,
Cóż
z
tego,
że
nieczytelne
Что
толку,
что
неразборчивые.
Może
3 lata
temu
Может,
три
года
назад,
Albo
w
zeszły
wtorek
Или
в
прошлый
вторник,
Pewien
listek
przyfrunął
z
ramienia
na
ramię
Какой-то
листок
слетел
с
плеча
на
плечо.
Było
coś
zgubionego
Было
что-то
потерянное,
Coś
podniesionego
Что-то
поднятое.
Czy
już
nie
piłka
w
zaroślach
dzieciństwa
Может,
это
был
мяч
в
зарослях
детства.
Każdy
przecież
początek
Ведь
каждое
начало
To
tylko
ciąg
dalszy
Это
лишь
продолжение,
A
księga
zdarzeń
zawsze
otwarta...
А
книга
событий
всегда
открыта...
Były
klamki
i
dzwonki,
na
których
zawczasu
dotyk
kładł
się
na
dotyk
Были
дверные
ручки
и
звонки,
на
которых
заблаговременно
касание
ложилось
на
касание,
Walizki
obok
siebie
w
przechowalni
Чемоданы
рядом
друг
с
другом
в
камере
хранения,
Był
może
pewnej
nocy
jednakowy
sen
Был,
возможно,
однажды
ночью
один
и
тот
же
сон,
Natychmiast
po
zbudzeniu,
zamazany
Сразу
после
пробуждения,
размытый.
Każdy
przecież
początek
Ведь
каждое
начало
To
tylko
ciąg
dalszy
Это
лишь
продолжение,
A
księga
zdarzeń
zawsze
otwarta
w
połowie
А
книга
событий
всегда
открыта
посередине.
Każdy
przecież
początek
Ведь
каждое
начало
To
tylko
ciąg
dalszy
Это
лишь
продолжение,
A
księga
zdarzeń
zawsze
otwarta
w
połowie
А
книга
событий
всегда
открыта
посередине.
Każdy
przecież
początek
Ведь
каждое
начало
To
tylko
ciąg
dalszy
Это
лишь
продолжение,
A
księga
zdarzeń
zawsze
otwarta
w
połowie
А
книга
событий
всегда
открыта
посередине.
Każdy
przecież,
bo
każdy
przecież,
bo
każdy
przecież
początek
Ведь
каждое,
ведь
каждое,
ведь
каждое
начало
To
tylko
ciąg
dalszy
Это
лишь
продолжение,
A
księga
zdarzeń
zawsze
otwarta...
А
книга
событий
всегда
открыта...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zbigniew Preisner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.