Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Partyjka
Eine kleine Partie
Raz,
gdy
śnieg
padał,
Einst,
als
der
Schnee
fiel,
Padał,
aż
napadał,
Fiel,
bis
viel
gefallen
war,
Zapukał
cicho
Klopfte
leise
Sąsiad
do
sąsiada.
der
Nachbar
beim
Nachbarn
an.
Jak
tam
sąsiedzie
Wie
geht's,
Nachbar,
Jakże
wam
się
wiedzie?
Wie
ergeht
es
Ihnen
denn?
Wiosna
czy
będzie
Ob
der
Frühling
wohl
kommt
Będzie
co
będzie
Es
kommt,
wie
es
kommt,
Wstąpcie
no
na
chwilę
Kommen
Sie
doch
kurz
herein,
Ach,
wyglądacie
Ach,
Sie
sehen
aus
Dzisiaj
jak
motylek!
Heute
wie
ein
Schmetterling!
Ach,
wyglądacie
dziś
Ach,
Sie
sehen
heute
aus
Jak
panna
młoda!
Wie
eine
junge
Braut!
Cóż,
krew
nie
woda
Tja,
Blut
ist
kein
Wasser,
Potem
westchnęli
Dann
seufzten
sie,
Wzięli
szachownicę
Nahmen
das
Schachbrett,
Nad
białym
stołem
Über
dem
weißen
Tisch
Zajaśniały
głowy
Leuchteten
die
Köpfe,
Jako
nad
stawem
Wie
über
einem
Teich
Błyszczą
się
księżyce
Monde
glänzen,
Remis.
Więc
teraz
Remis.
Also
jetzt,
Za
stolika
miedzą
Über
den
kleinen
Tisch
hinweg,
Jak
dwa
zające
Wie
zwei
Hasen,
Nastroszywszy
wąsy
Mit
gesträubten
Schnurrbärten,
Siedzą
sąsiedzi
Sitzen
die
Nachbarn,
Każdy
z
nich
się
biedzi
Jeder
müht
sich
ab,
W
brydża
wolałby
Lieber
würden
sie
Bridge
Siedzą
i
jedzą
Sie
sitzen
und
essen,
Myślą
o
tym
samym
Denken
an
dasselbe:
Nie
sama
z
Adamem
Nicht
allein
mit
Adam.
Ten
trzeci
mógłby
Dieser
Dritte
könnte
Dla
nich
być
Sezamem
Für
sie
Sesam
sein,
Bo
w
trójkę
zawsze
Denn
zu
dritt
ist
es
immer
Łazi
po
kominie
Streift
um
den
Schornstein
Wiatr,
jak
ból
po
kościach
Der
Wind,
wie
Schmerz
in
den
Knochen,
I
tylko
coś
tam
Und
nur
irgendwas
dort
Pała
w
dzięcielinie
Glüht
im
Klee.
To
sen
zapewne
Das
ist
wohl
ein
Traum
O
dawnych
miłościach
Von
alten
Lieben,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zbigniew Stanislaw Wodecki, Janusz Terakowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.