Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Srce Je Čudna Zvjerka
Сердце — странный зверь
Da
nisam
bio
bolji
i
jači
Если
бы
я
не
был
лучше
и
сильнее,
Ti
ništa
ne
bi
znala
o
meni
Ты
бы
ничего
обо
мне
не
знала.
Al'
ja
sam
znao
šta
to
znači
Но
я
знал,
что
это
значит
I
šta
se
sviđa
takvoj
ženi
И
что
нравится
такой
женщине.
Sve
što
srce
tvoje
bira
Всё,
что
выбирает
твоё
сердце,
Mora
imat
stare
arome
Должно
иметь
старинный
аромат
Sa
nešto
malo
novih
manira
С
лёгким
оттенком
новых
манер,
Jer
svijet
je
stvoren
u
stilu
tvome
Ведь
мир
создан
в
твоём
стиле.
Srce
je
čuda
zvijerka
stara
Сердце
— странный
старый
зверь,
I
ono
stalno
ima
na
umu
И
оно
постоянно
помнит,
Kako
da
svoga
gospodara
Как
своего
хозяина
Zavede,
zavede,
zavede
u
mračnu
šumu
Заманить,
заманить,
заманить
в
тёмный
лес.
(Oh-oh-oh-oh)
da
nisam
bio
bolji
(О-о-о-о)
если
бы
я
не
был
лучше,
(Oh-oh-oh-oh)
da
nisam
bio
jači
(О-о-о-о)
если
бы
я
не
был
сильнее,
(Oh-oh-oh-oh)
da
nisam
bio
bolji
(О-о-о-о)
если
бы
я
не
был
лучше,
(Oh-oh-oh-oh)
da
nisam
bio—
(О-о-о-о)
если
бы
я
не
был—
Jer
vješto
spajam
staro
i
novo
Ведь
я
умело
сочетаю
старое
и
новое,
Kô
čarobnjak
iz
šešira
Как
фокусник
из
шляпы,
Za
tvoje
lišće
lovorovo
Для
твоих
лавровых
листьев,
Za
veličinu
tvoga
hira
Для
величия
твоей
прихоти.
Da
nisam
bio
bolji
i
jači
Если
бы
я
не
был
лучше
и
сильнее,
Ti
ništa
ne
bi
znala
o
meni
Ты
бы
ничего
обо
мне
не
знала.
Al'
ja
sam
znao
šta
to
znači
Но
я
знал,
что
это
значит
I
šta
se
sviđa
takvoj
ženi
И
что
нравится
такой
женщине.
Srce
je
čuda
zvijerka
stara
Сердце
— странный
старый
зверь,
I
ono
stalno
ima
na
umu
И
оно
постоянно
помнит,
Kako
da
svoga
gospodara
Как
своего
хозяина
Zavede,
zavede,
zavede
u
mračnu
šumu
Заманить,
заманить,
заманить
в
тёмный
лес.
(Oh-oh-oh-oh)
da
nisam
bio
bolji
(О-о-о-о)
если
бы
я
не
был
лучше,
(Oh-oh-oh-oh)
da
nisam
bio
jači
(О-о-о-о)
если
бы
я
не
был
сильнее,
(Oh-oh-oh-oh)
da
nisam
bio
bolji
(О-о-о-о)
если
бы
я
не
был
лучше,
(Oh-oh-oh-oh)
da
nisam
bio—
(О-о-о-о)
если
бы
я
не
был—
Srce
je
čuda
zvijerka
stara
Сердце
— странный
старый
зверь,
I
ono
stalno
ima
na
umu
И
оно
постоянно
помнит,
Kako
da
svoga
gospodara
Как
своего
хозяина
Zavede,
zavede,
zavede
u
mračnu
šumu
Заманить,
заманить,
заманить
в
тёмный
лес.
(Oh-oh-oh-oh)
da
nisam
bio
bolji
(О-о-о-о)
если
бы
я
не
был
лучше,
(Oh-oh-oh-oh)
da
nisam
bio
jači
(О-о-о-о)
если
бы
я
не
был
сильнее,
(Oh-oh-oh-oh)
da
nisam
bio
bolji
(О-о-о-о)
если
бы
я
не
был
лучше,
(Oh-oh-oh-oh)
da
nisam
bio
jači
(О-о-о-о)
если
бы
я
не
был
сильнее,
(Oh-oh-oh-oh)
da
nisam
bio
bolji
(О-о-о-о)
если
бы
я
не
был
лучше,
(Oh-oh-oh-oh)
da
nisam
bio
jači
(О-о-о-о)
если
бы
я
не
был
сильнее,
(Oh-oh-oh-oh)
da
nisam
bio
bolji
(О-о-о-о)
если
бы
я
не
был
лучше,
(Oh-oh-oh-oh)
da
nisam
bio
jači
(О-о-о-о)
если
бы
я
не
был
сильнее,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.