Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ai,
do
jeito
que
me
contaram
Ai,
so
wie
man
mir
erzählte,
O
negócio
pra
mim
tá
feio
sieht
die
Sache
für
mich
schlecht
aus.
Já
fizeram
uma
reunião
Sie
haben
schon
eine
Versammlung
abgehalten,
Ai,
já
formaram
esse
torneio
Ai,
sie
haben
schon
dieses
Turnier
gebildet.
Ai,
a
respeito
com
a
cantoria
Ai,
in
Bezug
auf
das
Singen,
Querem
me
tirar
galeio
wollen
sie
mich
ausstechen,
Pra
rebaixar
o
meu
nome
um
meinen
Namen
herabzusetzen,
Já
'apricaram
todo
os
meio'
haben
sie
schon
alle
Mittel
'angewandt'.
Ai,
já
mandaram
não
fazer
moda
Ai,
sie
haben
schon
befohlen,
keine
Moden
zu
machen,
E
diz
que
estas
moda
já
veio
und
sagen,
dass
diese
Moden
schon
gekommen
sind.
Estas
modas
vem
de
longe
Diese
Moden
kommen
von
weit
her,
Enviada
pelo
correio
per
Post
geschickt.
Ai,
moda
só
de
me
abater
Ai,
Mode,
nur
um
mich
niederzuschlagen,
Ai,
diz
que
tem
caderno
cheio
Ai,
sie
sagen,
sie
haben
ein
volles
Heft.
Pro
dia
do
nosso
encontro
Für
den
Tag
unserer
Begegnung,
Me
fazer
um
bombardeio
um
mich
zu
bombardieren.
Ai,
sendo
que
eu
não
mereço
Ai,
obwohl
ich
es
nicht
verdiene,
De
cair
nesses
enleio
in
diese
Verwicklungen
zu
geraten.
Quando
eu
chego
nos
fandango
Wenn
ich
zu
den
Fandangos
komme,
Meus
colega'
eu
não
odeio
hasse
ich
meine
Kollegen
nicht.
Ai,
todas
modas
que
eles
canta'
Ai,
alle
Lieder,
die
sie
singen,
Eu
dou
valor
e
apreceio'
schätze
und
würdige
ich.
Conforme
repica
a
viola
So
wie
die
Viola
erklingt,
Eu
bato
palma
e
sapateio
klatsche
ich
in
die
Hände
und
tanze.
Ai,
eu
não
sou
mesmo
instruído,
ai
Ai,
ich
bin
wirklich
nicht
gebildet,
ai,
Eu
pouco
escrevo
e
pouco
leio,
ai
ich
schreibe
wenig
und
lese
wenig,
ai.
Ai,
eu
não
sou
mesmo
instruído
Ai,
ich
bin
wirklich
nicht
gebildet,
Eu
pouco
escrevo
e
pouco
leio
ich
schreibe
wenig
und
lese
wenig.
Mas
minha
sabedoria
Aber
meine
Weisheit
Serve
só
pro
meu
custeio
dient
nur
meinem
Unterhalt.
Ai,
quando
eu
passo
a
mão
no
pinho
Ai,
wenn
ich
meine
Hand
auf
die
Kiefer
lege,
Canto
sem
ter
'arreceio
singe
ich
ohne
Furcht,
Porque
eu
faço
a
cortesia
denn
ich
erweise
die
Höflichkeit,
Sem
pegar
chapéu
alheio
ohne
fremden
Hut
zu
nehmen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Geraldo Costa, Zé Carreiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.