Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bicho Grilo Artesão
Straßenkünstler
Eu
não
amarro
meu
cavalo
em
qualquer
toco
Ich
binde
mein
Pferd
nicht
an
irgendeinen
Pfahl
Podem
caçoar
de
mim,
eu
acho
é
pouco
Sie
können
mich
verspotten,
ich
finde
es
gut
so
Eu
não
espero
troco
se
compro
fiado
Ich
erwarte
kein
Wechselgeld,
wenn
ich
anschreiben
lasse
E
rogo
a
Deus
até
pra
um
inimigo
declarado
Und
ich
bete
zu
Gott,
sogar
für
einen
erklärten
Feind
Tô
nem
aí
se
o
bonde
sai
do
trilho
Mir
doch
egal,
wenn
die
Straßenbahn
entgleist
O
mundo
é
pequeno
para
os
pés
de
um
andarilho
Die
Welt
ist
klein
für
die
Füße
eines
Wanderers
Nem
vem
com
seu
jabá
comprar
minha
opinião
Komm
mir
nicht
mit
deinem
Trockenfleisch,
um
meine
Meinung
zu
kaufen
Prefiro
ser
cabeça
de
sardinha
que
rabo
de
tubarão
Ich
bin
lieber
Kopf
einer
Sardine
als
Schwanz
eines
Hais
Sou
um
grão
de
areia
num
oceano
tão
grande
Ich
bin
ein
Sandkorn
in
einem
so
großen
Ozean
Um
seguidor
de
Cristo,
Luther
King,
Lenon
e
Ghandi
Ein
Anhänger
von
Christus,
Luther
King,
Lennon
und
Gandhi
Sou
bicho
grilo,
artesão,
vivo
na
rua
Ich
bin
ein
Straßenkünstler,
lebe
auf
der
Straße
De
dia
amigo
do
sol,
de
noite
namorado
da
lua
Tagsüber
Freund
der
Sonne,
nachts
Liebhaber
des
Mondes
Eu
não
amarro
meu
cavalo
em
qualquer
toco
Ich
binde
mein
Pferd
nicht
an
irgendeinen
Pfahl
Podem
caçoar
de
mim,
eu
acho
é
pouco
Sie
können
mich
verspotten,
ich
finde
es
gut
so
Eu
não
espero
troco
se
compro
fiado
Ich
erwarte
kein
Wechselgeld,
wenn
ich
anschreiben
lasse
E
rogo
a
Deus
até
pra
um
inimigo
declarado
Und
ich
bete
zu
Gott,
sogar
für
einen
erklärten
Feind
Tô
nem
aí
se
o
bonde
sai
do
trilho
Mir
doch
egal,
wenn
die
Straßenbahn
entgleist
O
mundo
é
pequeno
para
os
pés
de
um
andarilho
Die
Welt
ist
klein
für
die
Füße
eines
Wanderers
Nem
vem
com
seu
jabá
comprar
minha
opinião
Komm
mir
nicht
mit
deinem
Trockenfleisch,
um
meine
Meinung
zu
kaufen
Prefiro
ser
cabeça
de
sardinha
que
rabo
de
tubarão
Ich
bin
lieber
Kopf
einer
Sardine
als
Schwanz
eines
Hais
Sou
um
grão
de
areia
num
oceano
tão
grande
Ich
bin
ein
Sandkorn
in
einem
so
großen
Ozean
Um
seguidor
de
Cristo,
Luther
King,
Lenon
e
Ghandi
Ein
Anhänger
von
Christus,
Luther
King,
Lennon
und
Gandhi
Sou
bicho
grilo,
artesão,
vivo
na
rua
Ich
bin
ein
Straßenkünstler,
lebe
auf
der
Straße
De
dia
amigo
do
sol,
de
noite
namorado
da
lua
Tagsüber
Freund
der
Sonne,
nachts
Liebhaber
des
Mondes
Tô
nem
aí
se
o
bonde
sai
do
trilho
Mir
doch
egal,
wenn
die
Straßenbahn
entgleist
O
mundo
é
pequeno
para
os
pés
de
um
andarilho
Die
Welt
ist
klein
für
die
Füße
eines
Wanderers
Nem
vem
com
seu
jabá
comprar
minha
opinião
Komm
mir
nicht
mit
deinem
Trockenfleisch,
um
meine
Meinung
zu
kaufen
Prefiro
ser
cabeça
de
sardinha
que
rabo
de
tubarão
Ich
bin
lieber
Kopf
einer
Sardine
als
Schwanz
eines
Hais
Sou
um
grão
de
areia
num
oceano
tão
grande
Ich
bin
ein
Sandkorn
in
einem
so
großen
Ozean
Um
seguidor
de
Cristo,
Luther
King,
Lenon
e
Ghandi
Ein
Anhänger
von
Christus,
Luther
King,
Lennon
und
Gandhi
Sou
bicho
grilo,
artesão,
moro
na
rua
Ich
bin
ein
Straßenkünstler,
wohne
auf
der
Straße
De
dia
amigo
do
sol,
de
noite
namorado
da
lua
Tagsüber
Freund
der
Sonne,
nachts
Liebhaber
des
Mondes
Sou
bicho
grilo,
artesão,
vivo
na
rua
Ich
bin
ein
Straßenkünstler,
lebe
auf
der
Straße
De
dia
amigo
do
sol,
de
noite
namorado
da
lua
Tagsüber
Freund
der
Sonne,
nachts
Liebhaber
des
Mondes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Pinto Da Rosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.