Vários Artistas - Dona - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Vários Artistas - Dona




Dona
Dona
Dona das tardes sombrias do início de março
Mistress of the somber afternoons of early March
Que amortece a caída das folhas do outono
Who dampens the falling of the autumn leaves
Dona da estrada de terra que abraça os meus passos
Mistress of the dirt road that embraces my steps
E do fio que tece a rede que embala
And of the thread that weaves the hammock that cradles
Que embala o meu sono
That cradles my sleep
Faz do meu canto de saudade
Makes my song of longing
Um acalanto na cidade
A lullaby in the city
(Faz do meu canto de saudade)
(Makes my song of longing)
(Um acalanto na cidade)
(A lullaby in the city)
Dona do amor que aquece as noites de inverno
Mistress of the love that warms the winter nights
Faz o vento soprar em pleno verão
Makes the wind blow in the middle of summer
Dona que faz do meu pranto um sorriso eterno
Mistress who makes my cry an eternal smile
Leva o barco da vida pros mares mais calmos
Takes the boat of life to calmer seas
Leva os sonhos nas mãos
Carries dreams in her hands
Faz do meu canto de saudade
Makes my song of longing
Um acalanto na cidade
A lullaby in the city
(Faz do meu canto de saudade)
(Makes my song of longing)
(Um acalanto na cidade)
(A lullaby in the city)
Dona que traz no semblante a expressão do meu verso
Mistress who carries in her face the expression of my verse
Dona da força que altera um placar adverso
Mistress of the strength that changes an adverse scoreboard
Dona do anteprojeto que traça e define o meu ponto futuro
Mistress of the blueprint that traces and defines my future point
Dona da lei que abole a vergonha do muro
Mistress of the law that abolishes the shame of the wall
Oh Dona!
Oh Mistress!
Que consegue fazer transbordar o meu peito
Who can make my breast overflow
Com o ar puro da serra
With the pure air of the mountain range
Oh Dona!
Oh Mistress!
(Da palavra final, do último ato)
(Of the final word, of the last act)
(Do acordo de paz entre os homens da terra)
(Of the peace agreement between the men of the earth)
(Da palavra final, do último ato)
(Of the final word, of the last act)
(Do acordo de paz entre os homens da terra)
(Of the peace agreement between the men of the earth)
Oh Dona, Dona, Dona
Oh Mistress, Mistress, Mistress
(Da palavra final, do último ato)
(Of the final word, of the last act)
(Do acordo de paz entre os homens da terra)
(Of the peace agreement between the men of the earth)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.