Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Necesito
descansar,
estoy
cansado
desde
que
empecé
I
need
forthwith
to
repose,
I've
been
exhausted
since
I
began
Me
da
miedo
no
destacar,
eso
de
no
trascender
I'm
scared
not
to
stand
out,
that
I
might
not
transcend
Sé
que
no
tendría
que
importarme,
pero
qué
le
voy
hacer
I
know
it
shouldn't
matter,
but
what
can
ye
do
Así
nací,
así
me
fue,
no
hay
un
puto
día
sin
estres
That's
how
I
was
born,
that's
how
I've
been,
not
a
bloody
day
without
stress
Los
pibes
siguen
medicandose
a
hard
techno
The
lads
keep
medicating
themselves
with
hard
techno
Ventilando
ma'
por
cada
tos
como
si
fuese
el
arreglo
Air
freshenering
excessively
with
every
cough
as
if
it
were
the
cure
Y
yo
sigo
mendigando
amor,
no
aprendo
And
I
keep
begging
for
love,
I
never
learn
Delirandonos
demasiado
afuera
del
entorno
Deluding
ourselves
too
much
outside
of
our
surroundings
Con
que
esten
cerca
me
conformo
I'm
content
with
them
being
near
No
hace
falta
hablar
del
tema
pa'
sentirnos
el
peso
en
lo
hombros
No
need
to
talk
about
the
subject
to
feel
the
weight
upon
our
shoulders
Si
se
les
cae
una
lágrima,
sé
que
hay
algo
profundo
If
a
tear
falls
from
their
eyes,
I
know
something
is
amiss
Y
si
no
está
en
lo
hondo
vamos
todos
hasta
el
cuello
And
if
it's
not
in
the
depths,
we're
all
in
it
up
to
our
necks
Tengo
más
en
el
fondo,
lo
juro
I
have
more
in
the
depths,
I
swear
Despierto
cada
madruga
y
procuro
mi
retorno
I
wake
up
every
dawn
and
try
to
return
En
el
futuro
quizá
deje
el
rap
por
lo
que
deje
el
porno
In
the
future,
perhaps
I'll
leave
rap
for
that
which
leaves
behind
porn
Que
a
mi
me
sienta
bien
pero
le
hace
mal
al
mundo
Which
feels
good
to
me,
but
harms
the
world
Probé
hush,
probe
polvo,
dejé
el
cash
I've
tried
hush,
I've
tried
powder,
I've
abandoned
cash
Y
en
el
horno
hay
unas
galletitas
con
tu
contorno
And
in
the
oven
are
some
cookies
in
your
form
Saque
la
receta
un
libro
de
colmos
I
found
the
recipe
in
a
book
of
extremes
Y
la
forma
de
molde
del
ultimo
cajón
de
mis
recuerdos
And
the
cookie
cutter
in
the
last
drawer
of
my
memories
Este
anillo
trucho
es
mi
mejor
adorno
This
fake
ring
is
my
best
adornment
Hace
que
no
olvide
nunca
que
no
todo
lo
brillante
es
oro
It
ensures
that
I
never
forget
that
not
everything
shiny
is
gold
Sigue
vacía
la
libreta
que
me
regalaste
That
notebook
you
gave
me
remains
empty
No
encontré
palabras
que
le
hagan
justicia
suficiente
I
found
no
words
capable
of
doing
it
sufficient
justice
Necesito
descansar,
estoy
cansado
desde
que
empecé
I
need
forthwith
to
repose,
I've
been
exhausted
since
I
began
Me
da
miedo
no
destacar,
eso
de
no
trascender
I'm
scared
not
to
stand
out,
that
I
might
not
transcend
Sé
que
no
tendría
que
importarme,
pero
qué
le
voy
hacer
I
know
it
shouldn't
matter,
but
what
can
ye
do
Así
nací,
así
me
fue,
no
hay
un
puto
día
sin
estres
That's
how
I
was
born,
that's
how
I've
been,
not
a
bloody
day
without
stress
Hace
rato
chula
pinché
la
burbuja
A
while
ago,
my
dear,
I
burst
the
bubble
Con
mi
gato
negro
bajo
la
noche
de
brujas
With
my
black
cat
beneath
the
witches'
night
Estamos
escupiendo
al
cielo
y
las
estrellas
nos
dibujan
We
are
spitting
at
the
sky,
and
the
stars
draw
us
with
spittle
Tiro
sal
contra
el
espejo
esperando
a
que
me
ruja
Casting
salt
against
the
mirror,
hoping
that
it
howls
at
me
Ojos
negros,
manos
sucias
Dark
eyes,
soiled
hands
Sentí
el
frio
por
debajo
de
la
blusa
I
felt
the
cold
through
the
blouse
Y
esos
críos
superando
mis
renuncias
And
those
lads
overcoming
my
renunciations
Sentí
el
calor
de
mi
nombre
cuando
un
hicha
lo
pronuncia
I
felt
the
warmth
of
my
name
as
a
fan
utters
it
Como
el
de
pieza
por
Murcia
y
sé
que
esto
recien
empieza
Like
a
piece
through
Murcia
and
I
know
that
this
has
only
just
begun
Eso
es
lo
que
más
me
pesa
That's
what
truly
weighs
upon
me
Paso
tanto
en
mi
cabeza
que
no
sé
cómo
es
afuera
I
spend
so
much
time
in
my
head
that
I
don't
know
what
it's
like
outside
El
problema
es
mucho
más
grande
que
yo
y
mi
vicera
The
problem
is
much
larger
than
me
and
my
cap
Pero
no
prodría
arreglarlo
por
hoy
ni
aunque
quisiera
But
I
couldn't
fix
it
today
even
if
I
wanted
to
Y
sé
que
no
es
excusa,
que
hay
que
dar
escuela
And
I
know
that's
no
excuse,
that
we
have
to
set
an
example
'Tamos
creando
era,
mañana
si
preguntan
por
el
rap
de
mi
bandera
We're
creating
an
era,
tomorrow
if
they
ask
about
the
rap
under
my
nation's
flag
Sé
que
no
van
a
olvidar
por
dónde
se
pasó
mi
suela
I
know
they
won't
forget
where
my
sole
treaded
Necesito
descansar,
estoy
cansado
desde
que
empecé
I
need
forthwith
to
repose,
I've
been
exhausted
since
I
began
Me
da
miedo
no
destacar,
esta
mierda
de
no
trascender
I'm
scared
not
to
stand
out,
this
fear
of
not
transcending
Sé
que
no
tendría
que
importarme
pero
qué
mierda
le
voy
hacer
I
know
it
shouldn't
matter,
but
what
the
deuce
can
I
do
Así
nací
y
así
me
fue,
así
nací
y
así
me
fue
That's
how
I
was
born,
and
that's
how
I've
been,
that's
how
I
was
born,
and
that's
how
I've
been
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Agustin Zeballos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.